TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:57:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1987A《撫州曹山元證禪師語錄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1987A《phủ châu Tào sơn nguyên chứng Thiền sư ngữ lục 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987A 撫州曹山元證禪師語錄 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1987A phủ châu Tào sơn nguyên chứng Thiền sư ngữ lục # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1987A   No. 1987A   曹山大師語錄序   Tào sơn Đại sư ngữ lục tự 本寂禪師之於洞山。蓋瀉瓶而已。 bản tịch Thiền sư chi ư đỗng sơn 。cái tả bình nhi dĩ 。 自一去不變異處。至住持大法之道。則大與餘者別矣。 tự nhất khứ bất biến dị xứ/xử 。chí trụ trì đại pháp chi đạo 。tức Đại dữ dư giả biệt hĩ 。 唯因真唱。使人至真證也。唯真也深玄精粹。 duy nhân chân xướng 。sử nhân chí chân chứng dã 。duy chân dã thâm huyền tinh túy 。 是以難卒見焉。世以為平坦無活用雄略。 thị dĩ nạn/nan tốt kiến yên 。thế dĩ vi ình thản vô hoạt dụng hùng lược 。 嗚呼浮淺之人。 ô hô phù thiển chi nhân 。 胡知時世因真偽以致道之否泰哉。實不知之。故有詖辭。夫師之語要。 hồ tri thời thế nhân chân ngụy dĩ trí đạo chi phủ thái tai 。thật bất tri chi 。cố hữu bí từ 。phu sư chi ngữ yếu 。 在三墮示修治分位。異類通凡聖。明道之生熟也。 tại tam đọa thị tu trì phần vị 。dị loại thông phàm Thánh 。minh đạo chi sanh thục dã 。 洞祖所言道合人人合道。 đỗng tổ sở ngôn đạo hợp nhân nhân hợp đạo 。 老不老事體妙者是也。苟知之不可瞞。只今唯瞞也多矣。 lão bất lão sự thể diệu giả thị dã 。cẩu tri chi bất khả man 。chỉ kim duy man dã đa hĩ 。 元文之間。有與洞山錄并行焉。 nguyên văn chi gian 。hữu dữ đỗng sơn lục tinh hạnh/hành/hàng yên 。 而此亦不便多眾之遮眼。庚辰之秋。吉祥之眾衲就予集錄焉。 nhi thử diệc bất tiện đa chúng chi già nhãn 。canh Thần chi thu 。cát tường chi chúng nạp tựu dư tập lục yên 。 刊版欲與洞祖錄并行。 khan bản dục dữ đỗng tổ lục tinh hạnh/hành/hàng 。 而以反正時世妄譌也。可謂好心。冀有好報。且來請引語。 nhi dĩ phản chánh thời thế vọng 譌dã 。khả vị hảo tâm 。kí hữu hảo báo 。thả lai thỉnh dẫn ngữ 。 乃敘錄中至要。以冠其首。但因曹山意見其道範。 nãi tự lục trung chí yếu 。dĩ quan kỳ thủ 。đãn nhân Tào sơn ý kiến kỳ đạo phạm 。 足一發其意云爾。 túc nhất phát kỳ ý vân nhĩ 。 維時  寶曆十一年辛巳正月穀旦。 duy thời   bảo lịch thập nhất niên tân tị chánh nguyệt cốc đán 。 印指月  盥香敘。 ấn chỉ nguyệt   quán hương tự 。 撫州曹山元證禪師語錄 phủ châu Tào sơn nguyên chứng Thiền sư ngữ lục     遠孫沙門慧印校訂     viễn tôn Sa Môn tuệ ấn giáo đính 師諱本寂。泉州莆田黃氏子。少業儒。 sư húy bản tịch 。tuyền châu phủ điền hoàng thị tử 。thiểu nghiệp nho 。 年十九往福州靈石出家。二十五登戒。尋謁洞山。 niên thập cửu vãng phước châu linh thạch xuất gia 。nhị thập ngũ đăng giới 。tầm yết đỗng sơn 。 山問。闍黎名甚麼。師曰本寂。山曰。向上更道。 sơn vấn 。xà/đồ lê danh thậm ma 。sư viết bản tịch 。sơn viết 。hướng thượng cánh đạo 。 師曰不道。山曰為什麼不道。師曰。不名本寂。 sư viết bất đạo 。sơn viết vi/vì/vị thập ma bất đạo 。sư viết 。bất danh bản tịch 。 山深器之。自此入室。盤桓數載。乃辭去。 sơn thâm khí chi 。tự thử nhập thất 。bàn hoàn số tái 。nãi từ khứ 。 山遂密授洞山宗旨。復問曰。子向甚麼處去。師曰。 sơn toại mật thụ đỗng sơn tông chỉ 。phục vấn viết 。tử hướng thậm ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 不變異處去。山曰。不變異處豈有去耶。師曰。 bất biến dị xứ/xử khứ 。sơn viết 。bất biến dị xứ/xử khởi hữu khứ da 。sư viết 。 去亦不變異。遂往曹谿禮祖塔回吉水。 khứ diệc bất biến dị 。toại vãng tào khê lễ tổ tháp hồi cát thủy 。 眾嚮師名。乃請開法。師志慕六祖。遂名山為曹。 chúng hướng sư danh 。nãi thỉnh khai pháp 。sư chí mộ Lục Tổ 。toại danh sơn vi/vì/vị tào 。 尋值賊亂。乃之宜黃。有信士王若一。捨何王觀。 tầm trị tặc loạn 。nãi chi nghi hoàng 。hữu tín sĩ Vương nhược/nhã nhất 。xả hà Vương quán 。 請師住持。師更何王為荷玉。由是法席大興。 thỉnh sư trụ trì 。sư cánh hà Vương vi/vì/vị hà ngọc 。do thị pháp tịch Đại hưng 。 學者雲萃。洞山之宗至師為盛。 học giả vân tụy 。đỗng sơn chi tông chí sư vi/vì/vị thịnh 。 因有僧問五位君臣旨訣。師曰。正位即空界。 nhân hữu tăng vấn ngũ vị quân Thần chỉ quyết 。sư viết 。chánh vị tức không giới 。 本來無物。偏位即色界。有萬象形。 bản lai vô vật 。Thiên vị tức sắc giới 。hữu vạn tượng hình 。 正中偏者背理就事。偏中正者舍事入理。 chánh trung Thiên giả bối lý tựu sự 。Thiên trung chánh giả xá sự nhập lý 。 兼帶者冥應眾緣。不墮諸有。非染非淨。非正非偏。 kiêm đái giả minh ưng chúng duyên 。bất đọa chư hữu 。phi nhiễm phi tịnh 。phi chánh phi Thiên 。 故曰虛玄大道無著真宗。 cố viết hư huyền đại đạo Vô Trước chân tông 。 從上先德推此一位最妙最玄。當詳審辨明。君為正位。臣為偏位。 tòng thượng tiên đức thôi thử nhất vị tối diệu tối huyền 。đương tường thẩm biện minh 。quân vi/vì/vị chánh vị 。Thần vi/vì/vị Thiên vị 。 臣向君是偏中正。君視臣是正中偏。 Thần hướng quân thị Thiên trung chánh 。quân thị Thần thị chánh trung Thiên 。 君臣道合是兼帶語。進云。如何是君。師曰。妙德尊寰宇。 quân Thần đạo hợp thị kiêm đái ngữ 。tiến/tấn vân 。như hà thị quân 。sư viết 。diệu đức tôn hoàn vũ 。 高明朗大虛。云如何是臣。師曰。靈機弘聖道。 cao minh lãng Đại hư 。vân như hà thị Thần 。sư viết 。linh ky hoằng Thánh đạo 。 真智利群生。云如何是臣向君。師曰。 chân trí lợi quần sanh 。vân như hà thị Thần hướng quân 。sư viết 。 不墮諸異趣。凝情望聖容。云如何是君視臣。師曰。 bất đọa chư dị thú 。ngưng Tình vọng Thánh dung 。vân như hà thị quân thị Thần 。sư viết 。 妙容雖不動。光燭本無偏。云如何是君臣道合。 diệu dung tuy bất động 。quang chúc bản vô Thiên 。vân như hà thị quân Thần đạo hợp 。 師曰。混然無內外。和融上下平。師又曰。 sư viết 。hỗn nhiên vô nội ngoại 。hòa dung thượng hạ bình 。sư hựu viết 。 以君臣偏正言者。不欲犯中。 dĩ quân Thần thiên chánh ngôn giả 。bất dục phạm trung 。 故臣稱君不敢斥言是也。此吾法宗要。乃作偈曰。 cố Thần xưng quân bất cảm xích ngôn thị dã 。thử ngô Pháp tông yếu 。nãi tác kệ viết 。 學者先須識自宗。莫將真際雜頑空。妙明體盡知傷觸。 học giả tiên tu thức tự tông 。mạc tướng chân tế tạp ngoan không 。diệu minh thể tận tri thương xúc 。 力在逢緣不借中。出語直教燒不著。 lực tại phùng duyên bất tá trung 。xuất ngữ trực giáo thiêu bất trước 。 潛行須與古人同。無身有事超岐路。無事無身落始終。 tiềm hạnh/hành/hàng tu dữ cổ nhân đồng 。vô thân hữu sự siêu kì lộ 。vô sự vô thân lạc thủy chung 。 復作五相【圖】偈曰。白衣須拜相。此事不為奇。 phục tác ngũ tướng 【đồ 】kệ viết 。bạch y tu bái tướng 。thử sự bất vi/vì/vị kì 。 積代簪纓者。休言落魄時【圖】偈曰。子時當正位。 tích đại trâm anh giả 。hưu ngôn lạc phách thời 【đồ 】kệ viết 。tử thời đương chánh vị 。 明正在君臣。未離兜率界。 minh chánh tại quân Thần 。vị ly Đâu Suất giới 。 烏雞雪上行【圖】偈曰。焰裡寒氷結。楊華九月飛。泥牛吼水面。 ô kê tuyết thượng hạnh/hành/hàng 【đồ 】kệ viết 。diệm lý hàn băng kết/kiết 。dương hoa cửu nguyệt phi 。nê ngưu hống thủy diện 。 木馬逐風嘶○偈曰。王宮初降日。玉兔不能離。 mộc mã trục phong tê ○kệ viết 。vương cung sơ hàng nhật 。ngọc thỏ bất năng ly 。 未得無功旨。人天何太遲●偈曰。 vị đắc vô công chỉ 。nhân thiên hà thái trì ●kệ viết 。 混然藏理事。眹兆卒難明。威音王未曉。 hỗn nhiên tạng lý sự 。眹triệu tốt nạn/nan minh 。Uy âm vương vị hiểu 。 彌勒豈惺惺師行脚時。問烏石觀禪師。 Di lặc khởi tinh tinh sư hạnh/hành/hàng cước thời 。vấn ô thạch quán Thiền sư 。 如何是毘盧師法身主。烏石曰。我若向爾道即別有也。 như hà thị Tì lô sư Pháp thân chủ 。ô thạch viết 。ngã nhược/nhã hướng nhĩ đạo tức biệt hữu dã 。 師舉似洞山。山曰。好箇話頭秖欠進語。 sư cử tự đỗng sơn 。sơn viết 。hảo cá thoại đầu kì khiếm tiến/tấn ngữ 。 何不問為甚麼不道。師却去進前語。烏石曰。若言我不道。 hà bất vấn vi/vì/vị thậm ma bất đạo 。sư khước khứ tiến/tấn tiền ngữ 。ô thạch viết 。nhược/nhã ngôn ngã bất đạo 。 即瘂却我口。若言我道。即謇却我舌。 tức ngọng khước ngã khẩu 。nhược/nhã ngôn ngã đạo 。tức kiển khước ngã thiệt 。 師歸舉似洞山。山曰古佛。 sư quy cử tự đỗng sơn 。sơn viết cổ Phật 。 雲門問。如何是沙門行。師曰。 Vân Môn vấn 。như hà thị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。sư viết 。 喫常住苗稼者是。門云。便恁麼去時如何。師曰。 khiết thường trụ 苗giá giả thị 。môn vân 。tiện nhẫm ma khứ thời như hà 。sư viết 。 爾還畜得麼。門云畜得。師曰。爾作麼生畜。門云。 nhĩ hoàn súc đắc ma 。môn vân súc đắc 。sư viết 。nhĩ tác ma sanh súc 。môn vân 。 著衣喫飯有甚麼難。師曰。何不道披毛戴角。 trước y khiết phạn hữu thậm ma nạn/nan 。sư viết 。hà bất đạo phi mao đái giác 。 門便禮拜。 môn tiện lễ bái 。 師示眾曰。諸方盡把格則。 sư thị chúng viết 。chư phương tận bả cách tức 。 何不與他道一轉語令他不疑去。雲門在眾出問。 hà bất dữ tha đạo nhất chuyển ngữ lệnh tha bất nghi khứ 。Vân Môn tại chúng xuất vấn 。 密密處為甚麼不知有。師曰。只為密密所以不知有。門云。 mật mật xứ/xử vi/vì/vị thậm ma bất tri hữu 。sư viết 。chỉ vi/vì/vị mật mật sở dĩ bất tri hữu 。môn vân 。 此人如何親近。師曰。莫向密密處親近。門云。 thử nhân như hà thân cận 。sư viết 。mạc hướng mật mật xứ/xử thân cận 。môn vân 。 不向密密處時如何。師曰。始解親近。 bất hướng mật mật xứ/xử thời như hà 。sư viết 。thủy giải thân cận 。 門云諾諾。又問。不改易底人來。師還接不。師曰。 môn vân nặc nặc 。hựu vấn 。bất cải dịch để nhân lai 。sư hoàn tiếp bất 。sư viết 。 曹山無恁麼閑工夫。 Tào sơn vô nhẫm ma nhàn công phu 。 因米和尚至。未相見。米遂坐却禪床。 nhân mễ hòa thượng chí 。vị tướng kiến 。mễ toại tọa khước Thiền sàng 。 師更不出。米便去。主事遂問。 sư cánh bất xuất 。mễ tiện khứ 。chủ sự toại vấn 。 和尚禪床為什麼被別人坐却。師曰。去後却還來。 hòa thượng Thiền sàng vi/vì/vị thập ma bị biệt nhân tọa khước 。sư viết 。khứ hậu khước hoàn lai 。 米果回與師相見。 mễ quả hồi dữ sư tướng kiến 。 智炬到參問云。古人提持那邊人。 trí cự đáo tham vấn vân 。cổ nhân Đề trì na biên nhân 。 學人如何體悉。師曰。退步就己萬不失一。 học nhân như hà thể tất 。sư viết 。thoái bộ tựu kỷ vạn bất thất nhất 。 炬於言下頓忘玄解。 cự ư ngôn hạ đốn vong huyền giải 。 金峯志至。師問曰。作甚麼來。志曰。蓋屋來。 kim phong chí chí 。sư vấn viết 。tác thậm ma lai 。chí viết 。cái ốc lai 。 師曰。了也未。志云。這邊則了。師曰。 sư viết 。liễu dã vị 。chí vân 。giá biên tức liễu 。sư viết 。 那邊事作麼生。志云。候下工日向和尚。師曰。 na biên sự tác ma sanh 。chí vân 。hậu hạ công nhật hướng hòa thượng 。sư viết 。 如是如是。 như thị như thị 。 僧清銳問。某甲孤貧。請師拯濟。師曰。 tăng thanh nhuệ vấn 。mỗ giáp cô bần 。thỉnh sư chửng tế 。sư viết 。 銳闍黎近前來。銳近前。師曰。泉州白家三盞酒。 nhuệ xà/đồ lê cận tiền lai 。nhuệ cận tiền 。sư viết 。tuyền châu bạch gia tam trản tửu 。 喫後猶道未沾脣。 khiết hậu do đạo vị triêm thần 。 鏡清問。心徑苔生時如何。師曰。難得道(音導)者。 kính thanh vấn 。tâm kính đài sanh thời như hà 。sư viết 。nan đắc đạo (âm đạo )giả 。 清云。向甚麼處去也。師曰只見苔生。 thanh vân 。hướng thậm ma xứ/xử khứ dã 。sư viết chỉ kiến đài sanh 。 不知向甚麼處去。又問。清虛之理畢竟無身時如何。 bất tri hướng thậm ma xứ/xử khứ 。hựu vấn 。thanh hư chi lý tất cánh vô thân thời như hà 。 師曰。理即如此。事作麼生。清云。如理如事。 sư viết 。lý tức như thử 。sự tác ma sanh 。thanh vân 。như lý như sự 。 師曰。謾曹山一人即得。爭奈諸聖眼何。清云。 sư viết 。mạn Tào sơn nhất nhân tức đắc 。tranh nại chư Thánh nhãn hà 。thanh vân 。 若無諸聖眼。爭鑒得箇不恁麼。師曰。 nhược/nhã vô chư Thánh nhãn 。tranh giám đắc cá bất nhẫm ma 。sư viết 。 官不容針。私通車馬。 quan bất dung châm 。tư thông xa mã 。 師問德上座。菩薩在定聞香象渡河。 sư vấn đức Thượng tọa 。Bồ Tát tại định văn hương tượng độ hà 。 出甚麼經。僧云。出涅槃經。師曰。定前聞定後聞。 xuất thậm ma Kinh 。tăng vân 。xuất Niết Bàn Kinh 。sư viết 。định tiền văn định hậu văn 。 僧云。和尚流也。師曰。道也太殺道。 tăng vân 。hòa thượng lưu dã 。sư viết 。đạo dã thái sát đạo 。 始道得一半。僧云。和尚如何。師曰。灘下接取。師又問。 thủy đạo đắc nhất bán 。tăng vân 。hòa thượng như hà 。sư viết 。than hạ tiếp thủ 。sư hựu vấn 。 佛真法身猶若虛空。應物現形如水中月。 Phật chân Pháp thân do nhược hư không 。ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。 作麼生說應底道理。德曰。如驢覰井。師曰。 tác ma sanh thuyết ưng để đạo lý 。đức viết 。như lư thứ tỉnh 。sư viết 。 道則太殺道。只道得八成。德曰。和尚又如何。 đạo tức thái sát đạo 。chỉ đạo đắc bát thành 。đức viết 。hòa thượng hựu như hà 。 師曰。如井覰驢。 sư viết 。như tỉnh thứ lư 。 紙衣道者來參。師問。莫是紙衣道者否。 chỉ y đạo giả lai tham 。sư vấn 。mạc thị chỉ y đạo giả phủ 。 云不敢。師曰。如何是紙衣下事。道者云。 vân bất cảm 。sư viết 。như hà thị chỉ y hạ sự 。đạo giả vân 。 一裘纔挂體。萬法悉皆如。師曰。如何是紙衣下用。 nhất cừu tài quải thể 。vạn pháp tất giai như 。sư viết 。như hà thị chỉ y hạ dụng 。 道者近前應諾便立脫。師曰。汝秖解恁麼去。 đạo giả cận tiền ưng nặc tiện lập thoát 。sư viết 。nhữ kì giải nhẫm ma khứ 。 何不解恁麼來。道者忽開眼問云。 hà bất giải nhẫm ma lai 。đạo giả hốt khai nhãn vấn vân 。 一靈真性不假胞胎時如何。師曰。未是妙。道者云。 nhất linh chân tánh bất giả bào thai thời như hà 。sư viết 。vị thị diệu 。đạo giả vân 。 如何是妙。師曰。不借借。道者珍重便化。師示頌曰。 như hà thị diệu 。sư viết 。bất tá tá 。đạo giả trân trọng tiện hóa 。sư thị tụng viết 。 覺性圓明無相身。莫將知見妄疎親。 giác tánh Viên Minh vô tướng thân 。mạc tướng tri kiến vọng sơ thân 。 念異便於玄體昧。心差不與道為隣。 niệm dị tiện ư huyền thể muội 。tâm sái bất dữ đạo vi/vì/vị lân 。 情分萬法沈前境。識鑒多端喪本真。如是句中全曉會。 Tình phần vạn pháp trầm tiền cảnh 。thức giám đa đoan tang bổn chân 。như thị cú trung toàn hiểu hội 。 了然無事昔時人。 liễu nhiên vô sự tích thời nhân 。 僧舉。陸亙大夫問南泉。姓甚麼。泉曰姓王。 tăng cử 。lục cắng Đại phu vấn Nam-tuyền 。tính thậm ma 。tuyền viết tính Vương 。 亙云。王還有眷屬也無。泉曰。四臣不昧。亙云。 cắng vân 。Vương hoàn hữu quyến thuộc dã vô 。tuyền viết 。tứ Thần bất muội 。cắng vân 。 王居何位。泉曰。玉殿苔生。問師。 Vương cư hà vị 。tuyền viết 。ngọc điện đài sanh 。vấn sư 。 玉殿苔生意旨如何。師曰。不居正位。僧云。 ngọc điện đài sanh ý chỉ như hà 。sư viết 。bất cư chánh vị 。tăng vân 。 八方來朝時如何。師曰。他不受禮。僧云。何用來朝。師曰。 bát phương lai triêu thời như hà 。sư viết 。tha bất thọ/thụ lễ 。tăng vân 。hà dụng lai triêu 。sư viết 。 違則斬。僧云。違是臣分上。未審君意如何。 vi tức trảm 。tăng vân 。vi thị Thần phần thượng 。vị thẩm quân ý như hà 。 師曰。樞密不得旨。僧云。 sư viết 。xu mật bất đắc chỉ 。tăng vân 。 恁麼則燮理之功全歸臣相也。師曰。爾還知君意麼。僧云。 nhẫm ma tức tiếp lý chi công toàn quy Thần tướng dã 。sư viết 。nhĩ hoàn tri quân ý ma 。tăng vân 。 外方不敢論量。師曰。如是如是。 ngoại phương bất cảm luận lượng 。sư viết 。như thị như thị 。 僧問。學人通身是病。請師醫。師曰不醫。 tăng vấn 。học nhân thông thân thị bệnh 。thỉnh sư y 。sư viết bất y 。 僧云。為甚麼不醫。師曰。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất y 。sư viết 。 教汝求生不得求死不得。 giáo nhữ cầu sanh bất đắc cầu tử bất đắc 。 僧問。古人曰。吾有大病。非世所醫。 tăng vấn 。cổ nhân viết 。ngô hữu Đại bệnh 。phi thế sở y 。 未審是甚麼病。師曰。攢簇不得底病。僧云。 vị thẩm thị thậm ma bệnh 。sư viết 。toàn thốc bất đắc để bệnh 。tăng vân 。 一切眾生還有此病也無。師曰。人人盡有。僧云。 nhất thiết chúng sanh hoàn hữu thử bệnh dã vô 。sư viết 。nhân nhân tận hữu 。tăng vân 。 和尚還有此病也無。師曰。此覓起處不得。僧云。 hòa thượng hoàn hữu thử bệnh dã vô 。sư viết 。thử mịch khởi xứ/xử bất đắc 。tăng vân 。 一切眾生為甚麼不病。師曰。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị thậm ma bất bệnh 。sư viết 。 一切眾生若病即非眾生。僧云。未審諸佛還有此病也無。師曰有。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã bệnh tức phi chúng sanh 。tăng vân 。vị thẩm chư Phật hoàn hữu thử bệnh dã vô 。sư viết hữu 。 僧云。既有為甚麼不病。師曰。為伊惺惺。 tăng vân 。ký hữu vi thậm ma bất bệnh 。sư viết 。vi/vì/vị y tinh tinh 。 僧問。沙門豈不是具大慈悲底人。師曰是。 tăng vấn 。Sa Môn khởi bất thị cụ đại từ bi để nhân 。sư viết thị 。 僧云。忽遇六賊來時如何。師曰。亦須具大慈悲。 tăng vân 。hốt ngộ lục tặc lai thời như hà 。sư viết 。diệc tu cụ đại từ bi 。 僧云。如何具大慈悲。師曰。一劍揮盡。僧云。 tăng vân 。như hà cụ đại từ bi 。sư viết 。nhất kiếm huy tận 。tăng vân 。 盡後如何。師曰。始得和同。 tận hậu như hà 。sư viết 。thủy đắc hòa đồng 。 僧問。眉與目還相識也無。師曰。不相識。 tăng vấn 。my dữ mục hoàn tướng thức dã vô 。sư viết 。bất tướng thức 。 僧云。為甚麼不相識。師曰。為同在一處。僧云。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất tướng thức 。sư viết 。vi/vì/vị đồng tại nhất xứ/xử 。tăng vân 。 恁麼則不分也。師曰。眉且不是目。 nhẫm ma tức bất phần dã 。sư viết 。my thả bất thị mục 。 目且不是眉。僧云。如何是目。師曰。端的去。僧云。 mục thả bất thị my 。tăng vân 。như hà thị mục 。sư viết 。đoan đích khứ 。tăng vân 。 如何是眉。師曰。曹山却疑。僧云。 như hà thị my 。sư viết 。Tào sơn khước nghi 。tăng vân 。 和尚為什麼却疑。師曰。若不疑即端的去也。 hòa thượng vi/vì/vị thập ma khước nghi 。sư viết 。nhược/nhã bất nghi tức đoan đích khứ dã 。 僧問。五位對賓時如何。師曰。 tăng vấn 。ngũ vị đối tân thời như hà 。sư viết 。 汝即今問那箇位。僧云。某甲從偏位中來。請師向正位中接。 nhữ tức kim vấn na cá vị 。tăng vân 。mỗ giáp tùng Thiên vị trung lai 。thỉnh sư hướng chánh vị trung tiếp 。 師曰不接。僧云。為甚麼不接。師曰。 sư viết bất tiếp 。tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất tiếp 。sư viết 。 恐落偏位中去。師却問僧。秖如不接。是對賓是不對賓。 khủng lạc Thiên vị trung khứ 。sư khước vấn tăng 。kì như bất tiếp 。thị đối tân thị bất đối tân 。 僧云。早是對賓了也。師曰。如是如是。 tăng vân 。tảo thị đối tân liễu dã 。sư viết 。như thị như thị 。 僧問。萬法從何而生。師曰。從顛倒生。僧云。 tăng vấn 。vạn pháp tùng hà nhi sanh 。sư viết 。tùng điên đảo sanh 。tăng vân 。 不顛倒時萬法何在。師曰在。僧云。在甚麼處。 bất điên đảo thời vạn pháp hà tại 。sư viết tại 。tăng vân 。tại thậm ma xứ/xử 。 師曰。顛倒作麼。 sư viết 。điên đảo tác ma 。 僧問。不萠之草為甚麼能藏香象。師曰。 tăng vấn 。bất 萠chi thảo vi/vì/vị thậm ma năng tạng hương tượng 。sư viết 。 闇黎幸是作家。又問曹山作麼。 ám lê hạnh thị tác gia 。hựu vấn Tào sơn tác ma 。 僧問。三界擾擾六趣昏昏如何辨色。師曰。 tăng vấn 。tam giới nhiễu nhiễu lục thú hôn hôn như hà biện sắc 。sư viết 。 不辨色。僧云。為甚麼不辨色。師曰。 bất biện sắc 。tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất biện sắc 。sư viết 。 若辨色即昏也。 nhược/nhã biện sắc tức hôn dã 。 師聞鐘聲乃曰。阿(口*耶)阿(口*耶]。僧問。和尚作甚麼。 sư văn chung thanh nãi viết 。a (khẩu *da )a (khẩu *da 。tăng vấn 。hòa thượng tác thậm ma 。 師曰。打著我心。僧無對。 sư viết 。đả trước ngã tâm 。tăng vô đối 。 師問維那。甚處來。云牽醋槽去來。師曰。 sư vấn duy na 。thậm xứ/xử lai 。vân khiên thố tào khứ lai 。sư viết 。 或到險處又作麼生牽。維那無對。 hoặc đáo hiểm xứ/xử hựu tác ma sanh khiên 。duy na vô đối 。 師一日入僧堂向火。有僧云。今日好寒。師曰。 sư nhất nhật nhập tăng đường hướng hỏa 。hữu tăng vân 。kim nhật hảo hàn 。sư viết 。 須知有不寒者。僧云。誰是不寒者。 tu tri hữu bất hàn giả 。tăng vân 。thùy thị bất hàn giả 。 師筴火示之。僧云。莫道無人好。師拋下火。僧云。 sư sách hỏa thị chi 。tăng vân 。mạc đạo vô nhân hảo 。sư phao hạ hỏa 。tăng vân 。 某甲到這裏却不會。師曰。日照寒潭明更明。 mỗ giáp đáo giá lý khước bất hội 。sư viết 。Nhật chiếu hàn đàm minh cánh minh 。 僧問。不與萬法為侶者是甚麼人。師曰。 tăng vấn 。bất dữ vạn pháp vi/vì/vị lữ giả thị thậm ma nhân 。sư viết 。 汝道洪州城裏如許多人甚麼處去。 nhữ đạo hồng châu thành lý như hứa đa nhân thậm ma xứ/xử khứ 。 僧問。如何是無刃劍。師曰。非淬鍊所成。 tăng vấn 。như hà thị vô nhận kiếm 。sư viết 。phi thoái luyện sở thành 。 僧云。用者如何。師曰。逢者皆喪。僧云。 tăng vân 。dụng giả như hà 。sư viết 。phùng giả giai tang 。tăng vân 。 不逢者如何。師曰。亦須頭落。僧云。 bất phùng giả như hà 。sư viết 。diệc tu đầu lạc 。tăng vân 。 逢者皆喪則固是。不逢者為甚麼頭落。師曰。 phùng giả giai tang tức cố thị 。bất phùng giả vi/vì/vị thậm ma đầu lạc 。sư viết 。 不見道能盡一切。僧云。盡後如何。師曰。方知有此劍。 bất kiến đạo năng tận nhất thiết 。tăng vân 。tận hậu như hà 。sư viết 。phương tri hữu thử kiếm 。 僧問。於相何真。師曰。即相即真。僧云。 tăng vấn 。ư tướng hà chân 。sư viết 。tức tướng tức chân 。tăng vân 。 當何顯示。師提起托子。 đương hà hiển thị 。sư Đề khởi thác tử 。 僧問。幻本何真。師曰。幻本元真。僧云。 tăng vấn 。huyễn bổn hà chân 。sư viết 。huyễn bổn nguyên chân 。tăng vân 。 當幻何顯。師曰。即幻即顯。僧云。 đương huyễn hà hiển 。sư viết 。tức huyễn tức hiển 。tăng vân 。 恁麼則始終不離于幻也。師曰。覓幻相不可得。 nhẫm ma tức thủy chung bất ly vu huyễn dã 。sư viết 。mịch huyễn tướng bất khả đắc 。 僧問。即心即佛即不問。如何是非心非佛。 tăng vấn 。tức tâm tức Phật tức bất vấn 。như hà thị phi tâm phi Phật 。 師曰。兔角不用無。牛角不用有。 sư viết 。thỏ giác bất dụng vô 。ngưu giác bất dụng hữu 。 問如何是常在底人。師曰。恰遇曹山暫出云。 vấn như hà thị thường tại để nhân 。sư viết 。kháp ngộ Tào sơn tạm xuất vân 。 如何是常不在底人。師曰難得。 như hà thị thường bất tại để nhân 。sư viết nan đắc 。 僧問。擬豈不是類。師曰。直是不擬亦是類。 tăng vấn 。nghĩ khởi bất thị loại 。sư viết 。trực thị bất nghĩ diệc thị loại 。 僧云。如何是異。師曰。莫不識痛痒。 tăng vân 。như hà thị dị 。sư viết 。mạc bất thức thống dương 。 人問。古人曰。人人盡有。弟子在塵蒙。 nhân vấn 。cổ nhân viết 。nhân nhân tận hữu 。đệ-tử tại trần mông 。 還有也無。師曰。過手來。僧過手。乃點指曰。 hoàn hữu dã vô 。sư viết 。quá/qua thủ lai 。tăng quá/qua thủ 。nãi điểm chỉ viết 。 一二三四五足。 nhất nhị tam tứ ngũ túc 。 僧問。魯祖面壁用表何事。師以手掩耳。 tăng vấn 。lỗ tổ diện bích dụng biểu hà sự 。sư dĩ thủ yểm nhĩ 。 僧問。承古有言。未有一人倒地不因地而起。 tăng vấn 。thừa cổ hữu ngôn 。vị hữu nhất nhân đảo địa bất nhân địa nhi khởi 。 如何是倒。師曰。肯即是。僧云。如何是起。 như hà thị đảo 。sư viết 。khẳng tức thị 。tăng vân 。như hà thị khởi 。 師曰起也。 sư viết khởi dã 。 僧問。子歸就父。為甚麼父全不顧。師曰。 tăng vấn 。tử quy tựu phụ 。vi/vì/vị thậm ma phụ toàn bất cố 。sư viết 。 理合如是。僧云。父子之恩何在。師曰。 lý hợp như thị 。tăng vân 。phụ tử chi ân hà tại 。sư viết 。 始成父子之恩。僧云。如何是父子之恩。師曰。刀斧斫不開。 thủy thành phụ tử chi ân 。tăng vân 。như hà thị phụ tử chi ân 。sư viết 。đao phủ chước bất khai 。 問靈衣不挂時如何。師曰。曹山孝滿。 vấn linh y bất quải thời như hà 。sư viết 。Tào sơn hiếu mãn 。 云孝滿後如何。師曰。曹山好顛酒。 vân hiếu mãn hậu như hà 。sư viết 。Tào sơn hảo điên tửu 。 問承教有言。大海不宿死屍。如何是海。師曰。 vấn thừa giáo hữu ngôn 。đại hải bất tú tử thi 。như hà thị hải 。sư viết 。 包含萬有。僧云。為什麼不宿死屍。師曰。 bao hàm vạn hữu 。tăng vân 。vi/vì/vị thập ma bất tú tử thi 。sư viết 。 絕氣者不著。僧云。既是包含萬有。 tuyệt khí giả bất trước 。tăng vân 。ký thị bao hàm vạn hữu 。 為甚麼絕氣者不著。師曰。萬有非其功。絕氣有其德。僧云。 vi/vì/vị thậm ma tuyệt khí giả bất trước 。sư viết 。vạn hữu phi kỳ công 。tuyệt khí hữu kỳ đức 。tăng vân 。 向上還有事也無。師曰。道有道無即得。 hướng thượng hoàn hữu sự dã vô 。sư viết 。đạo hữu đạo vô tức đắc 。 爭奈龍王按劍何。 tranh nại long Vương án kiếm hà 。 問具何知解善能對眾問難。師曰。不呈句。 vấn cụ hà tri giải thiện năng đối chúng vấn nạn/nan 。sư viết 。bất trình cú 。 僧云。問難箇甚麼。師曰。刀斧斫不入。僧云。 tăng vân 。vấn nạn/nan cá thậm ma 。sư viết 。đao phủ chước bất nhập 。tăng vân 。 能恁麼問難。還更有不肯者也無。師曰有。僧云。 năng nhẫm ma vấn nạn/nan 。hoàn cánh hữu bất khẳng giả dã vô 。sư viết hữu 。tăng vân 。 是什麼人。師曰曹山。 thị thập ma nhân 。sư viết Tào sơn 。 僧問。世間甚麼物最貴。師曰。死猫兒頭最貴。 tăng vấn 。thế gian thậm ma vật tối quý 。sư viết 。tử miêu nhi đầu tối quý 。 僧云。為甚麼死猫兒頭最貴。師曰。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma tử miêu nhi đầu tối quý 。sư viết 。 無人著價。 vô nhân trước/trứ giá 。 僧問。無言如何顯。師曰。莫向這裏顯。僧云。 tăng vấn 。vô ngôn như hà hiển 。sư viết 。mạc hướng giá lý hiển 。tăng vân 。 向甚麼處顯。師曰。昨夜床頭失却三文錢。 hướng thậm ma xứ/xử hiển 。sư viết 。tạc dạ sàng đầu thất khước tam văn tiễn 。 僧問。日未出時如何。師曰。 tăng vấn 。nhật vị xuất thời như hà 。sư viết 。 曹山也曾恁麼來。僧云。日出後如何。師曰。 Tào sơn dã tằng nhẫm ma lai 。tăng vân 。nhật xuất hậu như hà 。sư viết 。 猶較曹山半月程。 do giác Tào sơn bán nguyệt trình 。 師問僧。作甚麼。僧云掃地。師曰。 sư vấn tăng 。tác thậm ma 。tăng vân tảo địa 。sư viết 。 佛前掃佛後掃。僧云。前後一時掃。師曰。 Phật tiền tảo Phật hậu tảo 。tăng vân 。tiền hậu nhất thời tảo 。sư viết 。 與曹山過靸鞋來。 dữ Tào sơn quá/qua 靸hài lai 。 僧問。抱璞投師。請師彫琢。師曰。不彫琢。 tăng vấn 。bão phác đầu sư 。thỉnh sư điêu trác 。sư viết 。bất điêu trác 。 僧云。為甚麼不雕琢。師曰。須知曹山好手。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất điêu trác 。sư viết 。tu tri Tào sơn hảo thủ 。 僧問。如何是曹山眷屬。師曰。白髮連頭戴。 tăng vấn 。như hà thị Tào sơn quyến thuộc 。sư viết 。bạch phát liên đầu đái 。 頂上一枝花。 đảnh/đính thượng nhất chi hoa 。 僧問。古德道。盡大地惟有此人。 tăng vấn 。cổ đức đạo 。tận Đại địa duy hữu thử nhân 。 未審是甚麼人。師曰。不可有第二月也。僧云。 vị thẩm thị thậm ma nhân 。sư viết 。bất khả hữu đệ nhị nguyệt dã 。tăng vân 。 如何是第二月。師曰。也要老兄定當。僧云。 như hà thị đệ nhị nguyệt 。sư viết 。dã yếu lão huynh định đương 。tăng vân 。 作麼生是第一月。師曰險。 tác ma sanh thị đệ nhất nguyệt 。sư viết hiểm 。 僧問。學人十二時中如何保任。師曰。 tăng vấn 。học nhân thập nhị thời trung như hà bảo nhâm 。sư viết 。 如經蠱毒之鄉水不得沾著一滴。 như Kinh cổ độc chi hương thủy bất đắc triêm trước/trứ nhất tích 。 僧問。如何是法身主。師曰。謂秦無人。僧云。 tăng vấn 。như hà thị pháp thân chủ 。sư viết 。vị tần vô nhân 。tăng vân 。 這箇莫便是否。師曰斬。 giá cá mạc tiện thị phủ 。sư viết trảm 。 僧問。親何道伴即得常聞於未聞。師曰。 tăng vấn 。thân hà đạo bạn tức đắc thường văn ư vị văn 。sư viết 。 同共一被蓋。僧云。此猶是和尚得聞。 đồng cộng nhất bị cái 。tăng vân 。thử do thị hòa thượng đắc văn 。 如何是常聞于未聞。師曰。不同于木石。僧云。 như hà thị thường văn vu vị văn 。sư viết 。bất đồng vu mộc thạch 。tăng vân 。 何者在先何者在後。師曰。不見道常聞于未聞。 hà giả tại tiên hà giả tại hậu 。sư viết 。bất kiến đạo thường văn vu vị văn 。 僧問。國內按劍者是誰。師曰曹山。僧云。 tăng vấn 。quốc nội án kiếm giả thị thùy 。sư viết Tào sơn 。tăng vân 。 擬殺何人。師曰。但有一切總殺。僧云。 nghĩ sát hà nhân 。sư viết 。đãn hữu nhất thiết tổng sát 。tăng vân 。 忽逢本父母又作麼生。師曰。揀甚麼。僧云。爭奈自己何。 hốt phùng bổn phụ mẫu hựu tác ma sanh 。sư viết 。giản thậm ma 。tăng vân 。tranh nại tự kỷ hà 。 師曰。誰奈我何。僧云。為什麼不殺。師曰。 sư viết 。thùy nại ngã hà 。tăng vân 。vi/vì/vị thập ma bất sát 。sư viết 。 無下手處。 vô hạ thủ xứ/xử 。 師問僧。時節恁麼熱。向甚處迴避。僧曰。 sư vấn tăng 。thời tiết nhẫm ma nhiệt 。hướng thậm xứ/xử hồi tị 。tăng viết 。 鑊頭爐炭裡迴避。師曰。彼中若何迴避。僧曰。 hoạch đầu lô thán lý hồi tị 。sư viết 。bỉ trung nhược/nhã hà hồi tị 。tăng viết 。 眾苦不能到。師默置。 chúng khổ bất năng đáo 。sư mặc trí 。 僧問。家貧遭劫時如何。師曰。不能盡底去。 tăng vấn 。gia bần tao kiếp thời như hà 。sư viết 。bất năng tận để khứ 。 僧云。為甚麼不能盡底去。師曰。賊是家親。 tăng vân 。vi/vì/vị thậm ma bất năng tận để khứ 。sư viết 。tặc thị gia thân 。 僧問。一牛飲水五馬不嘶時如何。師曰。 tăng vấn 。nhất ngưu ẩm thủy ngũ mã bất tê thời như hà 。sư viết 。 曹山解忌口。又別曰。曹山孝滿。 Tào sơn giải kị khẩu 。hựu biệt viết 。Tào sơn hiếu mãn 。 僧問。常在生死海中沈沒者是甚麼人。師曰。 tăng vấn 。thường tại sanh tử hải trung trầm một giả thị thậm ma nhân 。sư viết 。 第二月。僧云。還求出離也無。師曰。 đệ nhị nguyệt 。tăng vân 。hoàn cầu xuất ly dã vô 。sư viết 。 也求出離。只是無路。僧云。出離什麼人接得伊。 dã cầu xuất ly 。chỉ thị vô lộ 。tăng vân 。xuất ly thập ma nhân tiếp đắc y 。 師曰。擔鐵枷者。 sư viết 。đam/đảm thiết gia giả 。 僧問。雪覆千山。為甚麼孤峯不白。師曰。 tăng vấn 。tuyết phước thiên sơn 。vi/vì/vị thậm ma cô phong bất bạch 。sư viết 。 須知有異中異。僧云。如何是異中異。師曰。 tu tri hữu dị trung dị 。tăng vân 。như hà thị dị trung dị 。sư viết 。 不墮諸山色。 bất đọa chư sơn sắc 。 僧舉。藥山問僧。年多少。云七十二。山曰。 tăng cử 。dược sơn vấn tăng 。niên đa thiểu 。vân thất thập nhị 。sơn viết 。 是七十二麼。云是。山便打。此意如何。師曰。 thị thất thập nhị ma 。vân thị 。sơn tiện đả 。thử ý như hà 。sư viết 。 前箭猶似可。後箭射人深。僧云。如何免得此棒。 tiền tiến do tự khả 。hậu tiến xạ nhân thâm 。tăng vân 。như hà miễn đắc thử bổng 。 師曰。王勅既行諸侯避道。 sư viết 。Vương sắc ký hạnh/hành/hàng chư hầu tị đạo 。 僧問香嚴。如何是道。香嚴曰。枯木裏龍吟。 tăng vấn hương nghiêm 。như hà thị đạo 。hương nghiêm viết 。khô mộc lý long ngâm 。 僧云。如何是道中人。香嚴曰。髑髏裏眼睛。 tăng vân 。như hà thị đạo trung nhân 。hương nghiêm viết 。độc lâu lý nhãn tình 。 僧不領。乃問石霜。如何是枯木裏龍吟。石霜曰。 tăng bất lĩnh 。nãi vấn thạch sương 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。thạch sương viết 。 猶帶喜在。僧云。如何是髑髏裏眼睛。石霜曰。 do đái hỉ tại 。tăng vân 。như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。thạch sương viết 。 猶帶識在。又不領。乃舉似師。師曰。 do đái thức tại 。hựu bất lĩnh 。nãi cử tự sư 。sư viết 。 石霜老聲聞作這裏見解。因示頌曰。枯木龍吟真見道。 thạch sương lão Thanh văn tác giá lý kiến giải 。nhân thị tụng viết 。khô mộc long ngâm chân kiến đạo 。 髑髏無識眼初明。喜識盡時消息盡。 độc lâu vô thức nhãn sơ minh 。hỉ thức tận thời tiêu tức tận 。 當人那辨濁中清。僧遂又問師。如何是枯木裏龍吟。 đương nhân na biện trược trung thanh 。tăng toại hựu vấn sư 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。 師曰。血脈不斷。云如何是髑髏裏眼睛。師曰。 sư viết 。huyết mạch bất đoạn 。vân như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。sư viết 。 乾不盡。云未審還有得聞者麼。師曰。 kiền bất tận 。vân vị thẩm hoàn hữu đắc văn giả ma 。sư viết 。 盡大地人未有一人不聞。 tận Đại địa nhân vị hữu nhất nhân bất văn 。 云未審枯木裏龍吟是何章句。師曰。不知是何章句。聞者皆喪。 vân vị thẩm khô mộc lý long ngâm thị hà chương cú 。sư viết 。bất tri thị hà chương cú 。văn giả giai tang 。 僧問。如何是佛法大意。師曰。填溝塞壑。 tăng vấn 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。điền câu tắc hác 。 僧問。如何是師子。師曰。眾獸近不得。僧云。 tăng vấn 。như hà thị sư tử 。sư viết 。chúng thú cận bất đắc 。tăng vân 。 如何是師子兒。師曰。能吞父母者。僧云。 như hà thị sư tử nhi 。sư viết 。năng thôn phụ mẫu giả 。tăng vân 。 既是眾獸近不得。為甚麼却被兒吞。師曰。 ký thị chúng thú cận bất đắc 。vi/vì/vị thậm ma khước bị nhi thôn 。sư viết 。 豈不見道。子若哮吼祖父俱盡。僧云。盡後如何。 khởi bất kiến đạo 。tử nhược/nhã hao hống tổ phụ câu tận 。tăng vân 。tận hậu như hà 。 師曰。全身歸父。僧云。未審祖盡時父歸何所。 sư viết 。toàn thân quy phụ 。tăng vân 。vị thẩm tổ tận thời phụ quy hà sở 。 師曰。所亦盡。僧云。前來為甚道全身歸父。 sư viết 。sở diệc tận 。tăng vân 。tiền lai vi/vì/vị thậm đạo toàn thân quy phụ 。 師曰。譬如王子能成一國之事。又曰。 sư viết 。thí như Vương tử năng thành nhất quốc chi sự 。hựu viết 。 闍黎此事不得孤滯。直須枯木上更擦些子花。 xà/đồ lê thử sự bất đắc cô trệ 。trực tu khô mộc thượng cánh sát ta tử hoa 。 僧問。纔有是非紛然失心時如何。師曰斬斬。 tăng vấn 。tài hữu thị phi phân nhiên thất tâm thời như hà 。sư viết trảm trảm 。 師讀杜順傅大士所作法身偈乃曰。 sư độc Đỗ Thuận phó đại sĩ sở tác pháp thân kệ nãi viết 。 我意不欲與麼道。門弟子請別作之。 ngã ý bất dục dữ ma đạo 。môn đệ-tử thỉnh biệt tác chi 。 既作偈又註釋之。其詞曰。渠本不是我(非我)。我本不是渠(非渠)。 ký tác kệ hựu chú thích chi 。kỳ từ viết 。cừ bổn bất thị ngã (phi ngã )。ngã bổn bất thị cừ (phi cừ )。 渠無我即死(仰汝取活)。我無渠即余(不別有)。 cừ vô ngã tức tử (ngưỡng nhữ thủ hoạt )。ngã vô cừ tức dư (bất biệt hữu )。 渠如我是佛(要且不是佛)。我如渠即驢(二俱不立)。不食空王俸(若遇御飯直須吐却)。 cừ như ngã thị Phật (yếu thả bất thị Phật )。ngã như cừ tức lư (nhị câu bất lập )。bất thực/tự không vương bổng (nhược/nhã ngộ ngự phạn trực tu thổ khước )。 何假雁傳書(不通信)。我說橫身唱(為信唱)。 hà giả nhạn truyền thư (bất thông tín )。ngã thuyết hoạnh thân xướng (vi/vì/vị tín xướng )。 君看背上毛(不與爾相似)。乍如謠白雪(將謂是白雪)。猶恐是巴歌(傳此句無註)。 quân khán bối thượng mao (bất dữ nhĩ tương tự )。sạ như dao bạch tuyết (tướng vị thị bạch tuyết )。do khủng thị ba Ca (truyền thử cú vô chú )。 師垂語曰。有一人。向萬丈崖頭騰身直下。 sư thùy ngữ viết 。hữu nhất nhân 。hướng vạn trượng nhai đầu đằng thân trực hạ 。 此是甚麼人。眾無對。道延出云不存。師曰。 thử thị thậm ma nhân 。chúng vô đối 。đạo duyên xuất vân bất tồn 。sư viết 。 不存箇甚麼。延云。始得撲不碎。師深肯之。 bất tồn cá thậm ma 。duyên vân 。thủy đắc phác bất toái 。sư thâm khẳng chi 。 僧舉。西園一日自燒浴次。僧問。何不使沙彌。 tăng cử 。Tây viên nhất nhật tự thiêu dục thứ 。tăng vấn 。hà bất sử sa di 。 西園撫掌三下。問師。師曰。一等是拍手撫掌。 Tây viên phủ chưởng tam hạ 。vấn sư 。sư viết 。nhất đẳng thị phách thủ phủ chưởng 。 就中西園奇怪。俱胝一指頭禪。 tựu trung Tây viên kì quái 。câu-chi nhất chỉ đầu Thiền 。 蓋為承當處不諦當。僧却問師。 cái vi/vì/vị thừa đương xứ/xử bất đế đương 。tăng khước vấn sư 。 西園撫掌豈不是奴兒婢子邊事。師曰是。云向上更有事也無。師曰有。 Tây viên phủ chưởng khởi bất thị nô nhi Tì tử biên sự 。sư viết thị 。vân hướng thượng cánh hữu sự dã vô 。sư viết hữu 。 云如何是向上事。師叱曰。這奴兒婢子。 vân như hà thị hướng thượng sự 。sư sất viết 。giá nô nhi Tì tử 。 南州帥南平鐘王雅聞師有道。盡禮致之。 Nam châu suất Nam bình chung Vương nhã văn sư hữu đạo 。tận lễ trí chi 。 不赴。但書大梅偈曰。摧殘枯木倚寒林。 bất phó 。đãn thư Đại mai kệ viết 。tồi tàn khô mộc ỷ hàn lâm 。 幾度逢春不變心。樵客見之猶不顧。 kỷ độ phùng xuân bất biến tâm 。tiều khách kiến chi do bất cố 。 郢人何得苦追尋。附使贈之遂不赴。 dĩnh nhân hà đắc khổ truy tầm 。phụ sử tặng chi toại bất phó 。 師作四禁偈曰。莫行心處路。不挂本來衣。 sư tác tứ cấm kệ viết 。mạc hạnh/hành/hàng tâm xứ lộ 。bất quải bản lai y 。 何須正恁麼。切忌未生時。 hà tu chánh nhẫm ma 。thiết kị vị sanh thời 。 示學人偈曰。從緣薦得相應疾。 thị học nhân kệ viết 。tùng duyên tiến đắc tướng ứng tật 。 就體消停得力遲。瞥起本來無處所。吾師暫說不思議。 tựu thể tiêu đình đắc lực trì 。miết khởi bản lai vô xứ sở 。ngô sư tạm thuyết bất tư nghị 。 云眾曰。僧家在此等衣線下。 vân chúng viết 。tăng gia tại thử đẳng y tuyến hạ 。 理須會通向上事。莫作等間。若也承當處分明。 lý tu hội thông hướng thượng sự 。mạc tác đẳng gian 。nhược dã thừa đương xứ/xử phân minh 。 即轉他諸聖向自己背後方得自由。若也轉不得。 tức chuyển tha chư Thánh hướng tự kỷ bối hậu phương đắc tự do 。nhược dã chuyển bất đắc 。 直饒學得十成。却須向他背後叉手。說甚麼大話。 trực nhiêu học đắc thập thành 。khước tu hướng tha bối hậu xoa thủ 。thuyết thậm ma Đại thoại 。 若轉得自己。則一切麁重境來。皆作得主宰。 nhược/nhã chuyển đắc tự kỷ 。tức nhất thiết thô trọng cảnh lai 。giai tác đắc chủ tể 。 假如泥裏倒地。亦作得主宰。如有僧問藥山曰。 giả như nê lý đảo địa 。diệc tác đắc chủ tể 。như hữu tăng vấn dược sơn viết 。 三乘教中還有祖意也無。答曰有。僧云。 tam thừa giáo trung hoàn hữu tổ ý dã vô 。đáp viết hữu 。tăng vân 。 既有達磨又來作麼。藥山曰。只為有所以來。 ký hữu đạt-ma hựu lai tác ma 。dược sơn viết 。chỉ vi/vì/vị hữu sở dĩ lai 。 豈非作得主宰轉得歸自己乎。如經云。 khởi phi tác đắc chủ tể chuyển đắc quy tự kỷ hồ 。như Kinh vân 。 大通智勝佛十劫坐道場。佛法不現前。不得成佛道。 Đại thông trí thắng Phật thập kiếp tọa đạo tràng 。Phật Pháp bất hiện tiền 。bất đắc thành Phật đạo 。 言劫者滯也。謂之十成亦云斷滲漏也。 ngôn kiếp giả trệ dã 。vị chi thập thành diệc vân đoạn sấm lậu dã 。 只是十道頭絕矣。不忘大果故。 chỉ thị thập đạo đầu tuyệt hĩ 。bất vong đại quả cố 。 云守住耽著名為取次承當不分貴賤。 vân thủ trụ/trú đam trước danh vi thủ thứ thừa đương bất phần quý tiện 。 我常見叢林好論一般兩般。還能成立得事麼。 ngã thường kiến tùng lâm hảo luận nhất ba/bát lượng (lưỡng) ba/bát 。hoàn năng thành lập đắc sự ma 。 此等但是說向去事露布。汝不見。 thử đẳng đãn thị thuyết hướng khứ sự lộ bố 。nhữ bất kiến 。 南泉曰饒汝十成猶較王老師一線道也。大難事到此。 Nam-tuyền viết nhiêu nhữ thập thành do giác Vương lão sư nhất tuyến đạo dã 。Đại nạn/nan sự đáo thử 。 直須仔細始得明白自在。不論天堂地獄餓鬼畜生。 trực tu tử tế thủy đắc minh bạch tự tại 。bất luận thiên đường địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 但是一切處不移易。元是舊時人。只是不行舊時路。 đãn thị nhất thiết xứ bất di dịch 。nguyên thị cựu thời nhân 。chỉ thị bất hạnh/hành cựu thời lộ 。 若有忻心。還成滯著。若脫得揀甚麼。古德云。 nhược hữu hãn tâm 。hoàn thành trệ trước/trứ 。nhược/nhã thoát đắc giản thậm ma 。cổ đức vân 。 只恐不得輪迴。汝道作麼生。只如今人。說箇淨潔處。 chỉ khủng bất đắc Luân-hồi 。nhữ đạo tác ma sanh 。chỉ như kim nhân 。thuyết cá tịnh khiết xứ/xử 。 愛說向去事。此病最難治。 ái thuyết hướng khứ sự 。thử bệnh tối nạn/nan trì 。 若是世間麁重事却是輕。淨潔病為重。只如佛味祖味。 nhược/nhã thị thế gian thô trọng sự khước thị khinh 。tịnh khiết bệnh vi/vì/vị trọng 。chỉ như Phật vị tổ vị 。 盡為滯著。先師曰。擬心是犯戒。若也得味是破齋。 tận vi/vì/vị trệ trước/trứ 。tiên sư viết 。nghĩ tâm thị phạm giới 。nhược dã đắc vị thị phá trai 。 且喚什麼作味。只是佛味祖味。 thả hoán thập ma tác vị 。chỉ thị Phật vị tổ vị 。 纔有忻心便是犯戒。若也如今說破齋破戒。 tài hữu hãn tâm tiện thị phạm giới 。nhược dã như kim thuyết phá trai phá giới 。 即今三羯磨時早破了也。若是麁重貪瞋癡雖難斷。却是輕。 tức kim Tam Yết Ma thời tảo phá liễu dã 。nhược/nhã thị thô trọng tham sân si tuy nạn/nan đoạn 。khước thị khinh 。 若也無為無事淨潔。此乃重無以加也。 nhược dã vô vi/vì/vị vô sự tịnh khiết 。thử nãi trọng vô dĩ gia dã 。 祖師出世亦只為這箇。亦不獨為汝。 tổ sư xuất thế diệc chỉ vi/vì/vị giá cá 。diệc bất độc vi/vì/vị nhữ 。 今時莫作等閑。黧奴白牯修行却快。不是有禪有道。 kim thời mạc tác đẳng nhàn 。lê nô bạch cổ tu hành khước khoái 。bất thị hữu Thiền hữu đạo 。 如汝種種馳求覓佛覓祖乃至菩提涅槃。 như nhữ chủng chủng trì cầu mịch Phật mịch tổ nãi chí Bồ-đề Niết Bàn 。 幾時休歇成辦乎。皆是生滅心。 kỷ thời hưu hiết thành biện/bạn hồ 。giai thị sanh diệt tâm 。 所以不如黧奴白牯兀兀無知。 sở dĩ bất như lê nô bạch cổ ngột ngột vô tri 。 不知佛不知祖乃至菩提涅槃及以善惡因果。但饑來喫草渴來飲水。 bất tri Phật bất tri tổ nãi chí Bồ-đề Niết Bàn cập dĩ thiện ác nhân quả 。đãn cơ lai khiết thảo khát lai ẩm thủy 。 若能恁麼不愁不成辦。不見道。計較不成。是以知有。 nhược/nhã năng nhẫm ma bất sầu bất thành biện/bạn 。bất kiến đạo 。kế giác bất thành 。thị dĩ tri hữu 。 乃能披毛戴角牽犁拽來。得此便宜始較些子。 nãi năng phi mao đái giác khiên lê 拽lai 。đắc thử tiện nghi thủy giác ta tử 。 不見彌勒阿閦及諸妙喜等世界。 bất kiến Di lặc A-súc cập chư diệu hỉ đẳng thế giới 。 被他向上人喚作無慚愧懈怠菩薩亦曰變易生死。 bị tha hướng thượng nhân hoán tác vô tàm quý giải đãi Bồ Tát diệc viết biến dịch sanh tử 。 尚恐是小懈怠。在本分事合作麼生。 thượng khủng thị tiểu giải đãi 。tại bổn phần sự hợp tác ma sanh 。 大須仔細始得。人人有一坐具地。佛出世侵他不得。 Đại tu tử tế thủy đắc 。nhân nhân hữu nhất tọa cụ địa 。Phật xuất thế xâm tha bất đắc 。 恁麼體會修行。莫趁快利。欲知此事。 nhẫm ma thể hội tu hành 。mạc sấn khoái lợi 。dục tri thử sự 。 饒令成佛成祖去也。只這是便墮三塗地獄六道去也。 nhiêu lệnh thành Phật thành tổ khứ dã 。chỉ giá thị tiện đọa tam đồ địa ngục lục đạo khứ dã 。 只這是雖然沒用處。要且離他不得。 chỉ giá thị tuy nhiên một dụng xứ/xử 。yếu thả ly tha bất đắc 。 須與他作主宰始得。若作得主宰。即是不變易。 tu dữ tha tác chủ tể thủy đắc 。nhược/nhã tác đắc chủ tể 。tức thị bất biến dịch 。 若作主宰不得。便是變易也。不見永嘉云。 nhược/nhã tác chủ tể bất đắc 。tiện thị biến dịch dã 。bất kiến vĩnh gia vân 。 莽莽蕩蕩招殃禍。問如何是莽莽蕩蕩招殃禍。 mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa 。vấn như hà thị mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa 。 曰只這箇總是。云如何免得。曰知有即得。 viết chỉ giá cá tổng thị 。vân như hà miễn đắc 。viết tri hữu tức đắc 。 用免作麼。但是菩提涅槃煩惱無明等總是。不要免。 dụng miễn tác ma 。đãn thị Bồ-đề Niết Bàn phiền não vô minh đẳng tổng thị 。bất yếu miễn 。 乃至世間麁重之事。但知有便得。不要免。 nãi chí thế gian thô trọng chi sự 。đãn tri hữu tiện đắc 。bất yếu miễn 。 免即同變易去也。乃至成佛成祖菩提涅槃。 miễn tức đồng biến dịch khứ dã 。nãi chí thành Phật thành tổ Bồ-đề Niết Bàn 。 此等殃禍為不小。因甚麼如此。只為變易。 thử đẳng ương họa vi/vì/vị bất tiểu 。nhân thậm ma như thử 。chỉ vi iến dịch 。 若不變易。直須觸處自由始得。 nhược/nhã bất biến dịch 。trực tu xúc xứ/xử tự do thủy đắc 。 上堂僧問。如何是大闡提人。師曰。不懼業。 thượng đường tăng vấn 。như hà thị Đại xiển đề nhân 。sư viết 。bất cụ nghiệp 。 僧云。如何是無明人。師曰。始終不覺悟。僧云。 tăng vân 。như hà thị vô minh nhân 。sư viết 。thủy chung bất giác ngộ 。tăng vân 。 此二人誰在前。師曰。無明者。僧云。 thử nhị nhân thùy tại tiền 。sư viết 。vô minh giả 。tăng vân 。 闡提人為什麼在後。師曰。向去者。僧云。 xiển đề nhân vi/vì/vị thập ma tại hậu 。sư viết 。hướng khứ giả 。tăng vân 。 恁麼則無明者不從今日去也。師曰是。僧云。既不從今日去。 nhẫm ma tức vô minh giả bất tùng kim nhật khứ dã 。sư viết thị 。tăng vân 。ký bất tùng kim nhật khứ 。 無明從何處來。師曰。光處不敢入。僧云。 vô minh tùng hà xứ/xử lai 。sư viết 。quang xứ/xử bất cảm nhập 。tăng vân 。 豈不是不明不暗。師曰是。僧云。正恁麼時如何。 khởi bất thị bất minh bất ám 。sư viết thị 。tăng vân 。chánh nhẫm ma thời như hà 。 師曰。不受觸。師復曰。闡提有多種。 sư viết 。bất thọ/thụ xúc 。sư phục viết 。xiển đề hữu đa chủng 。 一類者是殺父殺母。出佛身血。破和合僧。毀壞伽藍。 nhất loại giả thị sát phụ sát mẫu 。xuất Phật thân huyết 。phá hòa hợp tăng 。hủy hoại già lam 。 此剋定實報受種種苦。一類者亦所作如前。 thử khắc định thật báo thọ/thụ chủng chủng khổ 。nhất loại giả diệc sở tác như tiền 。 此則為殺無明父貪愛母。不信有佛法僧可破。 thử tức vi/vì/vị sát vô minh phụ tham ái mẫu 。bất tín hữu Phật pháp tăng khả phá 。 有伽藍可壞。計為業心所得。 hữu già lam khả hoại 。kế vi/vì/vị nghiệp tâm sở đắc 。 故墮亦受種種虛妄果報如前。升降不同。 cố đọa diệc thọ/thụ chủng chủng hư vọng quả báo như tiền 。thăng hàng bất đồng 。 一類者知有自己本來事。呼為父母。不因外得。無修無證。 nhất loại giả tri hữu tự kỷ bản lai sự 。hô vi/vì/vị phụ mẫu 。bất nhân ngoại đắc 。vô tu vô chứng 。 非因非果。不因師受。不從證行所得。不起父見曰殺。 phi nhân phi quả 。bất nhân sư thọ/thụ 。bất tùng chứng hạnh/hành/hàng sở đắc 。bất khởi phụ kiến viết sát 。 不起母見曰害。即是一切本分事不敢不存。 bất khởi mẫu kiến viết hại 。tức thị nhất thiết bổn phần sự bất cảm bất tồn 。 故曰殺害。纔有纖毫奉重得味。 cố viết sát hại 。tài hữu tiêm hào phụng trọng đắc vị 。 不成知有自己事也。故曰大闡提。以此動撥妙力。 bất thành tri hữu tự kỷ sự dã 。cố viết Đại xiển đề 。dĩ thử động bát diệu lực 。 即是從上宗乘體會家事承當。要截玄道破諸迂曲。 tức thị tòng thượng tông thừa thể hội gia sự thừa đương 。yếu tiệt huyền đạo phá chư vu khúc 。 即如新豐老人所玄示也。 tức như tân phong lão nhân sở huyền thị dã 。 忠國師驀喚侍者。侍者來立。國師低頭。 Trung Quốc sư mạch hoán thị giả 。thị giả lai lập 。Quốc Sư đê đầu 。 侍者立多時出去。國師喚侍者。如是三度了曰。 thị giả lập đa thời xuất khứ 。Quốc Sư hoán thị giả 。như thị tam độ liễu viết 。 將謂我孤負汝。汝却孤負我。百丈舉問趙州。 tướng vị ngã cô phụ nhữ 。nhữ khước cô phụ ngã 。bách trượng cử vấn triệu châu 。 國師三喚侍者意作麼生。州曰。 Quốc Sư tam hoán thị giả ý tác ma sanh 。châu viết 。 如人暗裏書字。字雖不成。文彩已彰。又後有人舉問師。 như nhân ám lý thư tự 。tự tuy bất thành 。văn thải dĩ chương 。hựu hậu hữu nhân cử vấn sư 。 國師三喚侍者意作麼生。師曰。 Quốc Sư tam hoán thị giả ý tác ma sanh 。sư viết 。 侍者第二遍回來。云某甲不信和尚喚。 thị giả đệ nhị biến hồi lai 。vân mỗ giáp bất tín hòa thượng hoán 。 南泉曰。未具胞胎時還有語也無。 Nam-tuyền viết 。vị cụ bào thai thời hoàn hữu ngữ dã vô 。 有人舉問雲峯。峯曰。道有道無則喫三十棒。又問招慶。 hữu nhân cử vấn vân phong 。phong viết 。đạo hữu đạo vô tức khiết tam thập bổng 。hựu vấn chiêu khánh 。 慶曰。從他自道。又舉問師。師曰有。 khánh viết 。tòng tha tự đạo 。hựu cử vấn sư 。sư viết hữu 。 云請和尚傍瞥。師曰。將什麼物聞。云聾者還聞也無。 vân thỉnh hòa thượng bàng miết 。sư viết 。tướng thập ma vật văn 。vân lung giả hoàn văn dã vô 。 師曰。聾者若得聞則具耳目。云什麼人得聞。 sư viết 。lung giả nhược/nhã đắc văn tức cụ nhĩ mục 。vân thập ma nhân đắc văn 。 師曰。未具胞胎者。 sư viết 。vị cụ bào thai giả 。 僧問師。教云。一句能吞百千萬義。 tăng vấn sư 。giáo vân 。nhất cú năng thôn bách thiên vạn nghĩa 。 如何是一句。師曰。針劄不入。 như hà thị nhất cú 。sư viết 。châm 劄bất nhập 。 有一座主辭南泉。泉問。什麼處去。對云。 hữu nhất tọa chủ từ Nam-tuyền 。tuyền vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。đối vân 。 山下去。泉曰。第一不得謗王老師。對云。 sơn hạ khứ 。tuyền viết 。đệ nhất bất đắc báng Vương lão sư 。đối vân 。 爭敢謗和尚。泉噴水曰。多少。座主便出去。師曰賴也。 tranh cảm báng hòa thượng 。tuyền phún thủy viết 。đa thiểu 。tọa chủ tiện xuất khứ 。sư viết lại dã 。 溈山一日喚院主。院主來。山曰。我喚院主。 quy sơn nhất nhật hoán viện chủ 。viện chủ lai 。sơn viết 。ngã hoán viện chủ 。 汝來作什麼。院主無對。師代曰。 nhữ lai tác thập ma 。viện chủ vô đối 。sư đại viết 。 也知和尚不喚某甲。溈山又令侍者喚第一座。第一座來。 dã tri hòa thượng bất hoán mỗ giáp 。quy sơn hựu lệnh thị giả hoán đệ nhất tọa 。đệ nhất tọa lai 。 山曰。我喚第一座。汝來作什麼。師代曰。 sơn viết 。ngã hoán đệ nhất tọa 。nhữ lai tác thập ma 。sư đại viết 。 若令侍者喚恐不來。 nhược/nhã lệnh thị giả hoán khủng Bất-lai 。 師舉。有僧辭藥山歸鄉去。藥山曰。 sư cử 。hữu tăng từ dược sơn quy hương khứ 。dược sơn viết 。 有一人遍身紅爛臥在荊棘之中。僧云。 hữu nhất nhân biến thân hồng lạn/lan ngọa tại kinh cức chi trung 。tăng vân 。 恁麼則學人不歸去。藥山曰。但知歸去。與爾休糧方。 nhẫm ma tức học nhân bất quy khứ 。dược sơn viết 。đãn tri quy khứ 。dữ nhĩ hưu lương phương 。 云如何是休糧方。山曰。每日上堂不咬破一粒米也。 vân như hà thị hưu lương phương 。sơn viết 。mỗi nhật thượng đường bất giảo phá nhất lạp mễ dã 。 師曰。只如有古佛云遍身紅爛底人。 sư viết 。chỉ như hữu cổ Phật vân biến thân hồng lạn/lan để nhân 。 秖是醜陋底人。一切人近不得。無拈掇處。 kì thị xú lậu để nhân 。nhất thiết nhân cận bất đắc 。vô niêm xuyết xứ/xử 。 更道臥在荊棘之中。只道在如今日用也。 cánh đạo ngọa tại kinh cức chi trung 。chỉ đạo tại như kim nhật dụng dã 。 亦無作拈掇處護持保任邊事。時有僧問。 diệc vô tác niêm xuyết xứ/xử hộ trì bảo nhâm biên sự 。thời hữu tăng vấn 。 遍身紅爛時如何。師曰荷負。云荷負什麼人。師曰。 biến thân hồng lạn/lan thời như hà 。sư viết hà phụ 。vân hà phụ thập ma nhân 。sư viết 。 勿紅爛到闍黎。又問。醜陋人與滿身紅爛底人。 vật hồng lạn/lan đáo xà/đồ lê 。hựu vấn 。xú lậu nhân dữ mãn thân hồng lạn/lan để nhân 。 阿那個是重。師曰。大醜陋底人重。師又舉問僧。 A na cá thị trọng 。sư viết 。Đại xú lậu để nhân trọng 。sư hựu cử vấn tăng 。 大保任底人保任個什麼。僧無對。自代曰。 Đại bảo nhâm để nhân bảo nhâm cá thập ma 。tăng vô đối 。tự đại viết 。 終日在背後。不曾覷著。 chung nhật tại bối hậu 。bất tằng thứ trước/trứ 。 俱胝和尚凡有詰問唯舉一指。後有童子。 câu-chi hòa thượng phàm hữu cật vấn duy cử nhất chỉ 。hậu hữu Đồng tử 。 因外人問。和尚說何法要。童子亦竪起一指。 nhân ngoại nhân vấn 。hòa thượng thuyết hà pháp yếu 。Đồng tử diệc thọ khởi nhất chỉ 。 胝聞遂以刃斷其指。童子負痛號哭而去。 chi văn toại dĩ nhận đoạn kỳ chỉ 。Đồng tử phụ thống hiệu khốc nhi khứ 。 胝復召之。童子回首。胝却竪起指。童子忽然領悟。 chi phục triệu chi 。Đồng tử hồi thủ 。chi khước thọ khởi chỉ 。Đồng tử hốt nhiên lĩnh ngộ 。 胝將順世。謂眾曰。吾得天龍一指頭禪。 chi tướng thuận thế 。vị chúng viết 。ngô đắc Thiên Long nhất chỉ đầu Thiền 。 一生用不盡。言訖而寂。師曰。俱胝承當處莽鹵。 nhất sanh dụng bất tận 。ngôn cật nhi tịch 。sư viết 。câu-chi thừa đương xứ/xử mãng lỗ 。 只認得一機一境。 chỉ nhận đắc nhất ky nhất cảnh 。 僧問。維摩默然文殊讚善。 tăng vấn 。Duy ma mặc nhiên Văn Thù tán thiện 。 未審還稱得維摩意麼。師曰。爾還縛得虛空麼。僧云。 vị thẩm hoàn xưng đắc Duy ma ý ma 。sư viết 。nhĩ hoàn phược đắc hư không ma 。tăng vân 。 恁麼則不稱維摩意也。師曰。他又爭肯。僧云。 nhẫm ma tức bất xưng Duy ma ý dã 。sư viết 。tha hựu tranh khẳng 。tăng vân 。 畢竟有何所歸。師曰。若有所歸即同彼二公也。僧云。 tất cánh hữu hà sở quy 。sư viết 。nhược hữu sở quy tức đồng bỉ nhị công dã 。tăng vân 。 和尚又作麼生。師曰。待爾患維摩病始得。 hòa thượng hựu tác ma sanh 。sư viết 。đãi nhĩ hoạn Duy ma bệnh thủy đắc 。 師於天復辛酉夏夜問知事曰。 sư ư Thiên phục tân dậu hạ dạ vấn tri sự viết 。 今日是幾何日月。對云。六月十五。師曰。曹山平生行脚。 kim nhật thị kỷ hà nhật nguyệt 。đối vân 。lục nguyệt thập ngũ 。sư viết 。Tào sơn bình sanh hạnh/hành/hàng cước 。 到處秖管九十日為一夏。明日辰時吾行脚去。 đáo xứ/xử kì quản cửu thập nhật vi/vì/vị nhất hạ 。minh nhật Thần thời ngô hạnh/hành/hàng cước khứ 。 及時焚香宴坐而化。閱世六十二。臘三十七。 cập thời phần hương yến tọa nhi hóa 。duyệt thế lục thập nhị 。lạp tam thập thất 。 葬全身於山之西阿。諡元證禪師。塔曰福圓。 táng toàn thân ư sơn chi Tây a 。thụy nguyên chứng Thiền sư 。tháp viết phước viên 。   解釋洞山五位顯訣(諸揀統會)    自下本光重編   giải thích đỗng sơn ngũ vị hiển quyết (chư giản thống hội )    tự hạ bổn quang trọng biên 別時揀云。夫先師所明偏正與兼帶。 biệt thời giản vân 。phu tiên sư sở minh thiên chánh dữ kiêm đái 。 等用先師本意。不為明功進修之位兼涉教句。 đẳng dụng tiên sư bản ý 。bất vi/vì/vị minh công tiến/tấn tu chi vị kiêm thiệp giáo cú 。 直是格外玄談要絕妙旨。秖明從上物體現前。 trực thị cách ngoại huyền đàm yếu tuyệt diệu chỉ 。kì minh tòng thượng vật thể hiện tiền 。 冥叶古聖之道。今見諸學士詮揀先人意度。 minh hiệp cổ Thánh chi đạo 。kim kiến chư học sĩ thuyên giản tiên nhân ý độ 。 似有誤彰(音障)不免聊為敘其差。 tự hữu ngộ chương (âm chướng )bất miễn liêu vi/vì/vị tự kỳ sái 。 當媿(音貴)在不混其功。於中或有借位明功借功明位。緣緒多端。 đương quy (âm quý )tại bất hỗn kỳ công 。ư trung hoặc hữu tá vị minh công tá công minh vị 。duyên tự đa đoan 。 功在臨時。看語來勢。不負來機。 công tại lâm thời 。khán ngữ lai thế 。bất phụ lai ky 。 妙在佳致爾。 diệu tại giai trí nhĩ 。 正位却偏。 chánh vị khước Thiên 。 就偏辨得是圓兩意 逐位揀出曰。正位却偏者。為不對物。 tựu Thiên biện đắc thị viên lượng (lưỡng) ý  trục vị giản xuất viết 。chánh vị khước Thiên giả 。vi/vì/vị bất đối vật 。 雖不對物却具 別揀曰。正位却偏。正中無用為偏。全用為圓。 tuy bất đối vật khước cụ  biệt giản viết 。chánh vị khước Thiên 。chánh trung vô dụng vi/vì/vị Thiên 。toàn dụng vi/vì/vị viên 。 是兩意問如何是全。云不頑者得底人也。 thị lượng (lưỡng) ý vấn như hà thị toàn 。vân bất ngoan giả đắc để nhân dã 。 此位不明來也。若佛出世也恁麼。 thử vị bất minh lai dã 。nhược/nhã Phật xuất thế dã nhẫm ma 。 若佛不出世也恁麼。 nhược/nhã Phật bất xuất thế dã nhẫm ma 。 所以千聖萬聖皆歸正位承當 別時揀曰。正中偏却具。此一位。 sở dĩ thiên Thánh vạn Thánh giai quy chánh vị thừa đương  biệt thời giản viết 。chánh trung Thiên khước cụ 。thử nhất vị 。 第一不得動著。 đệ nhất bất đắc động trước/trứ 。 偏位雖偏亦圓兩意。 Thiên vị tuy Thiên diệc viên lượng (lưỡng) ý 。 緣中辨得是有語中無語 逐位揀曰。偏位雖偏亦圓兩意者。 duyên trung biện đắc thị hữu ngữ trung vô ngữ  trục vị giản viết 。Thiên vị tuy Thiên diệc viên lượng (lưỡng) ý giả 。 為用處不立的的。的的則真不常用也 別揀曰。 vi/vì/vị dụng xứ/xử bất lập đích đích 。đích đích tức chân bất thường dụng dã  biệt giản viết 。 偏位雖偏亦圓者。用中無物無觸。 Thiên vị tuy Thiên diệc viên giả 。dụng trung vô vật vô xúc 。 是兩意雖就用中明。為語中不傷。 thị lượng (lưỡng) ý tuy tựu dụng trung minh 。vi/vì/vị ngữ trung bất thương 。 此乃竟日道如不道 別時揀曰。偏位却圓亦具緣中不觸。 thử nãi cánh nhật đạo như bất đạo  biệt thời giản viết 。Thiên vị khước viên diệc cụ duyên trung bất xúc 。 或有正位中來者。 hoặc hữu chánh vị trung lai giả 。 是無語中有語 逐位揀曰。正位中來者。不兼緣。如藥山云。 thị vô ngữ trung hữu ngữ  trục vị giản viết 。chánh vị trung lai giả 。bất kiêm duyên 。như dược sơn vân 。 我有一句子。未曾向人說。道吾云。相隨來。 ngã hữu nhất cú tử 。vị tằng hướng nhân thuyết 。đạo ngô vân 。tướng tùy lai 。 此是他妙會得。如湖南觀察使語。此例甚多。 thử thị tha diệu hội đắc 。như Hồ Nam quan sát sử ngữ 。thử lệ thậm đa 。 須合出不得混尊卑。呼為無語中有語 別揀曰。 tu hợp xuất bất đắc hỗn tôn ti 。hô vi/vì/vị vô ngữ trung hữu ngữ  biệt giản viết 。 正位中來者。句句無語。不立尊貴。不落左右。 chánh vị trung lai giả 。cú cú vô ngữ 。bất lập tôn quý 。bất lạc tả hữu 。 故云正中來也。又引正中來語例者。 cố vân chánh trung lai dã 。hựu dẫn chánh trung lai ngữ lệ giả 。 如黑豆未生芽時作麼生。又引一句子未曾向人說。 như hắc đậu vị sanh nha thời tác ma sanh 。hựu dẫn nhất cú tử vị tằng hướng nhân thuyết 。 又如云有一人無出入息。 hựu như vân hữu nhất nhân vô xuất nhập tức 。 又云未具胞胎時還有言句也無。此例亦多。 hựu vân vị cụ bào thai thời hoàn hữu ngôn cú dã vô 。thử lệ diệc đa 。 喚作無語中有語 別時揀曰。正位來明正位不涉緣。 hoán tác vô ngữ trung hữu ngữ  biệt thời giản viết 。chánh vị lai minh chánh vị bất thiệp duyên 。 亦有正位中來。無語中有語如云黑豆未生芽時。 diệc hữu chánh vị trung lai 。vô ngữ trung hữu ngữ như vân hắc đậu vị sanh nha thời 。 十方諸佛出身處。又我有一句子。未曾向人說。 thập phương chư Phật xuất thân xứ/xử 。hựu ngã hữu nhất cú tử 。vị tằng hướng nhân thuyết 。 此句答家須就出不得乖角。乖角則不知有故。 thử cú đáp gia tu tựu xuất bất đắc quai giác 。quai giác tức bất tri hữu cố 。 或有偏位中來者。 hoặc hữu Thiên vị trung lai giả 。 是有語中無語 逐位揀曰。偏中來者則兼緣。 thị hữu ngữ trung vô ngữ  trục vị giản viết 。Thiên trung lai giả tức kiêm duyên 。 如云即今往來底喚作甚麼則得。洞山云不得不得。此例亦多。 như vân tức kim vãng lai để hoán tác thậm ma tức đắc 。đỗng sơn vân bất đắc bất đắc 。thử lệ diệc đa 。 呼為有語中無語 別揀曰。偏位中來者。 hô vi/vì/vị hữu ngữ trung vô ngữ  biệt giản viết 。Thiên vị trung lai giả 。 語從四大聲色中來。不處所是非。 ngữ tùng tứ đại thanh sắc trung lai 。bất xứ sở thị phi 。 故云緣中辨得是偏位中來也。又引偏位中來語例者。 cố vân duyên trung biện đắc thị Thiên vị trung lai dã 。hựu dẫn Thiên vị trung lai ngữ lệ giả 。 如云甚麼物恁麼來。亦云光境俱忘復是何物。 như vân thậm ma vật nhẫm ma lai 。diệc vân quang cảnh câu vong phục thị hà vật 。 亦云定慧等學明見佛性。此例亦多。 diệc vân định tuệ đẳng học minh kiến Phật tánh 。thử lệ diệc đa 。 喚作有語中無語。更有挾功極則。呼為偏位中來。 hoán tác hữu ngữ trung vô ngữ 。cánh hữu hiệp công cực tức 。hô vi/vì/vị Thiên vị trung lai 。 此難辨。須揀得出 別時揀曰。 thử nạn/nan biện 。tu giản đắc xuất  biệt thời giản viết 。 偏位來明偏位涉緣。緣性無體皆同正位。偏位中來者。 Thiên vị lai minh Thiên vị thiệp duyên 。duyên tánh vô thể giai đồng chánh vị 。Thiên vị trung lai giả 。 就物明體。如云甚麼物恁麼來。 tựu vật minh thể 。như vân thậm ma vật nhẫm ma lai 。 亦云光境俱忘復是何物。此一例語寄功明位。余舊舉。 diệc vân quang cảnh câu vong phục thị hà vật 。thử nhất lệ ngữ kí công minh vị 。dư cựu cử 。 又甚麼物恁麼來。此一例語雖緣中得。不同向去。 hựu thậm ma vật nhẫm ma lai 。thử nhất lệ ngữ tuy duyên trung đắc 。bất đồng hướng khứ 。 又如定慧等學明見佛性。 hựu như định tuệ đẳng học minh kiến Phật tánh 。 此一例語亦余初舉例語。又如光境俱忘。為是教中之則。不同玄學。 thử nhất lệ ngữ diệc dư sơ cử lệ ngữ 。hựu như quang cảnh câu vong 。vi/vì/vị thị giáo trung chi tức 。bất đồng huyền học 。 只要於他教則出宗門中玄學外事。 chỉ yếu ư tha giáo tức xuất tông môn trung huyền học ngoại sự 。 秖如出息不依眾緣。入息不居蘊界而住。 kì như xuất tức bất y chúng duyên 。nhập tức bất cư uẩn giới nhi trụ/trú 。 此語全是功不同緣中認得。亦是余舊舉例。 thử ngữ toàn thị công bất đồng duyên trung nhận đắc 。diệc thị dư cựu cử lệ 。 亦主家抽入正位云。有一人無出入息。令渠知有正位。 diệc chủ gia trừu nhập chánh vị vân 。hữu nhất nhân vô xuất nhập tức 。lệnh cừ tri hữu chánh vị 。 又有借事正位中來者。 hựu hữu tá sự chánh vị trung lai giả 。 此一位答家須向偏位中明其物體。不得入正位明也。 thử nhất vị đáp gia tu hướng Thiên vị trung minh kỳ vật thể 。bất đắc nhập chánh vị minh dã 。 此一句要如。先師問新羅僧。未過海時在甚麼處。無對。 thử nhất cú yếu như 。tiên sư vấn Tân La tăng 。vị quá/qua hải thời tại thậm ma xứ/xử 。vô đối 。 自代云。秖今過海也甚麼處。 tự đại vân 。kì kim quá/qua hải dã thậm ma xứ/xử 。 又如先師代慎微長老出拄杖語云。如今出也有人辨得麼。 hựu như tiên sư đại thận vi Trưởng-lão xuất trụ trượng ngữ vân 。như kim xuất dã hữu nhân biện đắc ma 。 此例雖緣中認得。不同向去。辨不得。 thử lệ tuy duyên trung nhận đắc 。bất đồng hướng khứ 。biện bất đắc 。 恐後人收落功勳。將為向上事。 khủng hậu nhân thu lạc công huân 。tướng vi/vì/vị hướng thượng sự 。 或有相兼帶來者。這裡不說有語無語。 hoặc hữu tướng kiêm đái lai giả 。giá lý bất thuyết hữu ngữ vô ngữ 。 語裡直須正面而去。這裡不得不圓轉。事須圓轉。 ngữ lý trực tu chánh diện nhi khứ 。giá lý bất đắc bất viên chuyển 。sự tu viên chuyển 。 然在途之語總是病。 nhiên tại đồ chi ngữ tổng thị bệnh 。 夫當人先須辨得語句正面而去。有語是恁麼來。無語是恁麼去。 phu đương nhân tiên tu biện đắc ngữ cú chánh diện nhi khứ 。hữu ngữ thị nhẫm ma lai 。vô ngữ thị nhẫm ma khứ 。 作家中不無言語。不涉有語無語。 tác gia trung bất vô ngôn ngữ 。bất thiệp hữu ngữ vô ngữ 。 這箇喚作兼帶語。全無的的也。 giá cá hoán tác kiêm đái ngữ 。toàn vô đích đích dã 。 他智上座臨遷化時向人道。雲巖不知有。我悔當時不向伊說。 tha trí Thượng tọa lâm thiên hóa thời hướng nhân đạo 。vân nham bất tri hữu 。ngã hối đương thời bất hướng y thuyết 。 雖然如是。且不違於藥山蔡子。 tuy nhiên như thị 。thả bất vi ư dược sơn thái tử 。 看他智上座合作麼生老婆也。南泉喚作異類中行。 khán tha trí Thượng tọa hợp tác ma sanh lão bà dã 。Nam-tuyền hoán tác dị loại trung hạnh/hành/hàng 。 且密闍黎不知 逐位揀曰。相兼帶來者。 thả mật xà/đồ lê bất tri  trục vị giản viết 。tướng kiêm đái lai giả 。 為語勢不偏不正不有不無。如全不全似虧不虧。 vi/vì/vị ngữ thế bất Thiên bất chánh bất hữu bất vô 。như toàn bất toàn tự khuy bất khuy 。 唯得正面而去也。則的不立。的不立則至妙之言。 duy đắc chánh diện nhi khứ dã 。tức đích bất lập 。đích bất lập tức chí diệu chi ngôn 。 境不圓常情之事也。如先師對文殊喫茶語云。 cảnh bất viên thường Tình chi sự dã 。như tiên sư đối Văn Thù khiết trà ngữ vân 。 借取這箇看得麼。亦如翠微云。每日噇甚麼。 tá thủ giá cá khán đắc ma 。diệc như thúy vi vân 。mỗi nhật 噇thậm ma 。 亦有功勳中兼帶。似向上事。臨時辨取。 diệc hữu công huân trung kiêm đái 。tự hướng thượng sự 。lâm thời biện thủ 。 如落淨妙之處。則須知有事在。要去則去。要止則止。 như lạc tịnh diệu chi xứ/xử 。tức tu tri hữu sự tại 。yếu khứ tức khứ 。yếu chỉ tức chỉ 。 千萬圓轉不得莽鹵。如大無明底人。為全體。 thiên vạn viên chuyển bất đắc mãng lỗ 。như đại vô minh để nhân 。vi/vì/vị toàn thể 。 不同闡提。闡提則知有事却鞔。 bất đồng xiển đề 。xiển đề tức tri hữu sự khước man 。 雖鞔却成孝養。鞔者不存祖佛及自己本分父母也。 tuy man khước thành hiếu dưỡng 。man giả bất tồn tổ Phật cập tự kỷ bổn phần phụ mẫu dã 。 紅爛底人為不歸全擔荷。不立至尊。 hồng lạn/lan để nhân vi/vì/vị bất quy toàn đam/đảm hà 。bất lập chí tôn 。 大保任底人為刺脚入泥裡。非小小護持 別揀曰。 Đại bảo nhâm để nhân vi/vì/vị thứ cước nhập nê lý 。phi tiểu tiểu hộ trì  biệt giản viết 。 相兼帶來者。不落有語無語。如藥山帶刀語。 tướng kiêm đái lai giả 。bất lạc hữu ngữ vô ngữ 。như dược sơn đái đao ngữ 。 此是兼帶語。臨時看語來勢。或當頭正面而去。 thử thị kiêm đái ngữ 。lâm thời khán ngữ lai thế 。hoặc đương đầu chánh diện nhi khứ 。 或異中虛(句)此(句)若不妙會。則千里萬里也。 hoặc dị trung hư (cú )thử (cú )nhược/nhã bất diệu hội 。tức thiên lý vạn lý dã 。 又引相兼帶來語例。 hựu dẫn tướng kiêm đái lai ngữ lệ 。 如文殊喫茶語兼這箇人甚麼處去也。雲巖云作麼作麼。又云即今作麼生。 như Văn Thù khiết trà ngữ kiêm giá cá nhân thậm ma xứ/xử khứ dã 。vân nham vân tác ma tác ma 。hựu vân tức kim tác ma sanh 。 此例甚多 別時揀曰。 thử lệ thậm đa  biệt thời giản viết 。 相兼帶不涉偏正二途。此一位等絕。妙旨難辨。呼為兼帶。 tướng kiêm đái bất thiệp thiên chánh nhị đồ 。thử nhất vị đẳng tuyệt 。diệu chỉ nạn/nan biện 。hô vi/vì/vị kiêm đái 。 皆為明這箇一段事。況復正位不同 學士揀曰。 giai vi/vì/vị minh giá cá nhất đoạn sự 。huống phục chánh vị bất đồng  học sĩ giản viết 。 問祖師意。答待特牛生兒則向汝說。 vấn tổ sư ý 。đáp đãi đặc ngưu sanh nhi tức hướng nhữ thuyết 。 揀云此是正位中來。 giản vân thử thị chánh vị trung lai 。 此一例語切不得呼為正位中來。可云玄學路中問答。俱然也。別是一路。 thử nhất lệ ngữ thiết bất đắc hô vi/vì/vị chánh vị trung lai 。khả vân huyền học lộ trung vấn đáp 。câu nhiên dã 。biệt thị nhất lộ 。 又不得呼為相兼帶。為顯明故。縱賓主回互。 hựu bất đắc hô vi/vì/vị tướng kiêm đái 。vi/vì/vị hiển minh cố 。túng tân chủ hồi hỗ 。 亦秖得呼為有病兼帶。又問玄旨。答如死人舌。 diệc kì đắc hô vi/vì/vị hữu bệnh kiêm đái 。hựu vấn huyền chỉ 。đáp như tử nhân thiệt 。 又如問十二時中將何奉獻云無物。 hựu như vấn thập nhị thời trung tướng hà phụng hiến vân vô vật 。 此二例語不得呼為偏位中來。須各揀。 thử nhị lệ ngữ bất đắc hô vi/vì/vị Thiên vị trung lai 。tu các giản 。 若是玄旨一例語可同於祖師意也。 nhược/nhã thị huyền chỉ nhất lệ ngữ khả đồng ư tổ sư ý dã 。 又如十二時中將何奉獻答無物。此一例語可同於功勳也。 hựu như thập nhị thời trung tướng hà phụng hiến đáp vô vật 。thử nhất lệ ngữ khả đồng ư công huân dã 。 此二例語竝不得呼為偏位及兼帶也。 thử nhị lệ ngữ tịnh bất đắc hô vi/vì/vị Thiên vị cập kiêm đái dã 。 前已明破了。是借功明位。借位明功。同於此也。 tiền dĩ minh phá liễu 。thị tá công minh vị 。tá vị minh công 。đồng ư thử dã 。 又獨脫物外。起眾聖前。云是正位却圓。 hựu độc thoát vật ngoại 。khởi chúng Thánh tiền 。vân thị chánh vị khước viên 。 其實屈正位也。此例是古人道過跡尚在。 kỳ thật khuất chánh vị dã 。thử lệ thị cổ nhân đạo quá/qua tích thượng tại 。 猶未得語中無語。此復呼為非正位也。為語中有語故。 do vị đắc ngữ trung vô ngữ 。thử phục hô vi/vì/vị phi chánh vị dã 。vi/vì/vị ngữ trung hữu ngữ cố 。 此可呼為有病兼帶。為語中有語故。 thử khả hô vi/vì/vị hữu bệnh kiêm đái 。vi/vì/vị ngữ trung hữu ngữ cố 。 不得呼為相兼帶來。夫相帶兼來者。直須似文殊喫茶語。 bất đắc hô vi/vì/vị tướng kiêm đái lai 。phu tướng đái kiêm lai giả 。trực tu tự Văn Thù khiết trà ngữ 。 及先師答雲巖鉏薑語。竝安和尚法堂語。 cập tiên sư đáp vân nham sừ khương ngữ 。tịnh an hòa thượng pháp đường ngữ 。 及藥山布衲洗佛語。 cập dược sơn bố nạp tẩy Phật ngữ 。 於中最妙兼帶無過藥山答雲巖帶刀語。及百丈下堂。 ư trung tối diệu kiêm đái vô quá dược sơn đáp vân nham đái đao ngữ 。cập bách trượng hạ đường 。 大眾欲散未散時。索云。是甚麼。藥山遙聞此語云在此。 Đại chúng dục tán vị tán thời 。tác/sách vân 。thị thậm ma 。dược sơn dao văn thử ngữ vân tại thử 。 便道暗頭兼帶。借功明物。借物明功。借過明功。 tiện đạo ám đầu kiêm đái 。tá công minh vật 。tá vật minh công 。tá quá/qua minh công 。 借功明過。等來。 tá công minh quá/qua 。đẳng lai 。 若是藥山與新豐竝前諸德所出。超過入正位。是玄談奇特句已。 nhược/nhã thị dược sơn dữ tân phong tịnh tiền chư đức sở xuất 。siêu quá nhập chánh vị 。thị huyền đàm kì đặc cú dĩ 。 次到小小得力者。即且抽入正位。此例吾常用也。 thứ đáo tiểu tiểu đắc lực giả 。tức thả trừu nhập chánh vị 。thử lệ ngô thường dụng dã 。 吾緣住持多緒。不及子細。略明少分許。 ngô duyên trụ trì đa tự 。bất cập tử tế 。lược minh thiểu phần hứa 。 汝等諸人不須容易輕慢。若更有疑帶。旋當決了。 nhữ đẳng chư nhân bất tu dung dịch khinh mạn 。nhược/nhã cánh hữu nghi đái 。toàn đương quyết liễu 。 直須厲力修行令未來際不斷。此事不得慢洩。 trực tu lệ lực tu hành lệnh vị lai tế bất đoạn 。thử sự bất đắc mạn duệ 。 或值純忖者。是奇器也。亦不可隱耳。 hoặc trị thuần thốn giả 。thị kì khí dã 。diệc bất khả ẩn nhĩ 。   逐位頌竝注別揀   trục vị tụng tịnh chú biệt giản 正中偏 揀云。暗裡黠頭。 chánh trung Thiên  giản vân 。ám lý hiệt đầu 。 三更初夜月明前 揀云。黑白未交時辨取。 tam cánh sơ dạ nguyệt minh tiền  giản vân 。hắc bạch vị giao thời biện thủ 。 又云。萠芽未生之時。又別揀云。 hựu vân 。萠nha vị sanh chi thời 。hựu biệt giản vân 。 只今是甚麼時。又云。此中無日月。不說前後去也。 chỉ kim thị thậm ma thời 。hựu vân 。thử trung vô nhật nguyệt 。bất thuyết tiền hậu khứ dã 。 莫怪相逢不相識 揀云。忘却也。又云就也。 mạc quái tướng phùng bất tướng thức  giản vân 。vong khước dã 。hựu vân tựu dã 。 又別揀云。甚麼劫中違背來。恁麼則拱手去。 hựu biệt giản vân 。thậm ma kiếp trung vi bội lai 。nhẫm ma tức củng thủ khứ 。 隱隱猶懷舊日妍 揀云。 ẩn ẩn do hoài cựu nhật nghiên  giản vân 。 此兩句一意終不相似。又云。圓也則不自欺得。又別揀云。 thử lượng (lưỡng) cú nhất ý chung bất tương tự 。hựu vân 。viên dã tức bất tự khi đắc 。hựu biệt giản vân 。 今日重甚麼。又云恁麼。 kim nhật trọng thậm ma 。hựu vân nhẫm ma 。 偏中正 揀云。緣中會也。 Thiên trung chánh  giản vân 。duyên trung hội dã 。 失曉老婆逢古鏡 揀云露也。適來又記得。 thất hiểu lão bà phùng cổ kính  giản vân lộ dã 。thích lai hựu kí đắc 。 又別揀云。是甚麼模樣。又云。 hựu biệt giản vân 。thị thậm ma mô dạng 。hựu vân 。 恁麼則別不呈色。 nhẫm ma tức biệt bất trình sắc 。 分月覿面別無真 揀云。即今會也。又云。 phần nguyệt địch diện biệt vô chân  giản vân 。tức kim hội dã 。hựu vân 。 只這箇便是也。又別揀云失。又云。 chỉ giá cá tiện thị dã 。hựu biệt giản vân thất 。hựu vân 。 恁麼則未有真時較些子。 nhẫm ma tức vị hữu chân thời giác ta tử 。 休更迷頭還認影 揀云。不是本來頭。又云。 hưu cánh mê đầu hoàn nhận ảnh  giản vân 。bất thị bản lai đầu 。hựu vân 。 莫認影即是。又別揀云。終不記得。又云。 mạc nhận ảnh tức thị 。hựu biệt giản vân 。chung bất kí đắc 。hựu vân 。 恁麼則改不得也。 nhẫm ma tức cải bất đắc dã 。 正中來 揀云過也。 chánh trung lai  giản vân quá/qua dã 。 無中有路隔塵埃 揀云。無句中有句。又云。 vô trung hữu lộ cách trần ai  giản vân 。vô cú trung hữu cú 。hựu vân 。 相隨來。又別揀云。從來事作麼生。又云。 tướng tùy lai 。hựu biệt giản vân 。tòng lai sự tác ma sanh 。hựu vân 。 恁麼則不相借也。 nhẫm ma tức bất tướng tá dã 。 但能不觸當今諱 揀云。傍這箇。又云。 đãn năng bất xúc đương kim húy  giản vân 。bàng giá cá 。hựu vân 。 早是傍也。又云。恁麼則盡大地無第二人也。 tảo thị bàng dã 。hựu vân 。nhẫm ma tức tận Đại địa vô đệ nhị nhân dã 。 也勝前朝斷舌才 揀云非默。又云。 dã thắng tiền triêu đoạn thiệt tài  giản vân phi mặc 。hựu vân 。 更切於這箇。又別揀云。終不切齒。又云。 cánh thiết ư giá cá 。hựu biệt giản vân 。chung bất thiết xỉ 。hựu vân 。 恁麼叮嚀不得者。 nhẫm ma đinh ninh bất đắc giả 。 偏中至 揀云。有句中來。 Thiên trung chí  giản vân 。hữu cú trung lai 。 兩刃交鋒不相避 揀云。主客不相觸。又云。 lượng (lưỡng) nhận giao phong bất tướng tị  giản vân 。chủ khách bất tướng xúc 。hựu vân 。 彼彼不傷也。箭箭相拄。脈脈不斷。又別揀云。 bỉ bỉ bất thương dã 。tiến tiến tướng trụ 。mạch mạch bất đoạn 。hựu biệt giản vân 。 不相敵者。又云。恁麼則却不相管。 bất tướng địch giả 。hựu vân 。nhẫm ma tức khước bất tướng quản 。 好手猶如火裡蓮 揀云。壞不得。又云。 hảo thủ do như hỏa lý liên  giản vân 。hoại bất đắc 。hựu vân 。 誰是得便者。又別揀云。弱於阿誰。又云。 thùy thị đắc tiện giả 。hựu biệt giản vân 。nhược ư a thùy 。hựu vân 。 恁麼則終不作第二人也。 nhẫm ma tức chung bất tác đệ nhị nhân dã 。 宛然自有衝天氣 揀云。不從人得。又云。 uyển nhiên tự hữu xung Thiên khí  giản vân 。bất tùng nhân đắc 。hựu vân 。 恁麼則不借也。又別揀云。非本有。又云。 nhẫm ma tức bất tá dã 。hựu biệt giản vân 。phi bản hữu 。hựu vân 。 恁麼則己亦不存。又云。非己有。 nhẫm ma tức kỷ diệc bất tồn 。hựu vân 。phi kỷ hữu 。 兼中到 揀云妙挾。 kiêm trung đáo  giản vân diệu hiệp 。 不落有無誰敢和 揀云。不當頭。又云。 bất lạc hữu vô thùy cảm hòa  giản vân 。bất đương đầu 。hựu vân 。 他是作家。又別揀云。正好。商量喚甚麼作商量。 tha thị tác gia 。hựu biệt giản vân 。chánh hảo 。thương lượng hoán thậm ma tác thương lượng 。 道將來。云問。 đạo tướng lai 。vân vấn 。 人人盡欲出常流 揀云。皆欲出類。又云。 nhân nhân tận dục xuất thường lưu  giản vân 。giai dục xuất loại 。hựu vân 。 有甚麼出頭處。又別揀云。動則死。又云。 hữu thậm ma xuất đầu xứ/xử 。hựu biệt giản vân 。động tức tử 。hựu vân 。 恁麼則隨處快活也。 nhẫm ma tức tùy xử khoái hoạt dã 。 折合還歸炭裡坐 揀云。即可知。也將知。 chiết hợp hoàn quy thán lý tọa  giản vân 。tức khả tri 。dã tướng tri 。 合作麼生。又別揀云。謾他不得。又云。 hợp tác ma sanh 。hựu biệt giản vân 。mạn tha bất đắc 。hựu vân 。 恁麼則賴得某甲。 nhẫm ma tức lại đắc mỗ giáp 。   五位旨訣   ngũ vị chỉ quyết 正中來者。太過也。全身獨露。萬法根源。 chánh trung lai giả 。thái quá/qua dã 。toàn thân độc lộ 。vạn pháp căn nguyên 。 無咎無譽。偏中至者。中孚也。隨物不礙。 vô cữu vô dự 。Thiên trung chí giả 。trung phu dã 。tùy vật bất ngại 。 木舟中虛。虛通自在。正中偏者。巽也。虛空破片。 mộc châu trung hư 。hư thông tự tại 。chánh trung Thiên giả 。tốn dã 。hư không phá phiến 。 處處圓通。根塵寂爾。偏中正者。兌也。 xứ xứ viên thông 。căn trần tịch nhĩ 。Thiên trung chánh giả 。đoái dã 。 水月鏡像。本無生滅。豈有蹤跡。兼中到者。重離也。 thủy nguyệt kính tượng 。bổn vô sanh diệt 。khởi hữu tung tích 。kiêm trung đáo giả 。trọng ly dã 。 正不必虛。偏不必實。無背無向。又曰。 chánh bất tất hư 。Thiên bất tất thật 。vô bối vô hướng 。hựu viết 。 心機泯絕。色空俱忘(是云正)到頭無諱。 tâm ky mẫn tuyệt 。sắc không câu vong (thị vân chánh )đáo đầu vô húy 。 曾無變動(是云中)更無覆藏。全體露現(是云偏)是曰正中偏。山是山。 tằng vô biến động (thị vân trung )cánh vô phước tạng 。toàn thể lộ hiện (thị vân Thiên )thị viết chánh trung Thiên 。sơn thị sơn 。 水是水。無人安名字。無物堪比倫。 thủy thị thủy 。vô nhân an danh tự 。vô vật kham bỉ luân 。 是曰偏中正。淨裸裸赤洒洒。面目堂堂。盡天盡地。 thị viết Thiên trung chánh 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。diện mục đường đường 。tận Thiên tận địa 。 獨尊無二。是曰正中來。宛如寰中天子。 độc tôn vô nhị 。thị viết chánh trung lai 。uyển như hoàn Trung Thiên tử 。 不借禹湯堯舜令。眼見耳聞。終不借他力。 bất tá vũ thang nghiêu thuấn lệnh 。nhãn kiến nhĩ văn 。chung bất tá tha lực 。 耳之不入聲中。聲之不塞耳根。裏頭才轉身。塵中未帶名。 nhĩ chi bất nhập thanh trung 。thanh chi bất tắc nhĩ căn 。lý đầu tài chuyển thân 。trần trung vị đái danh 。 是曰偏中至。不是心。不是境。不是事。 thị viết Thiên trung chí 。bất thị tâm 。bất thị cảnh 。bất thị sự 。 不是理。從來離名狀。天真忘性相。是曰兼中到。 bất thị lý 。tòng lai ly danh trạng 。Thiên chân vong tánh tướng 。thị viết kiêm trung đáo 。   三種墮   tam chủng đọa 師曰。凡情聖見是金銷玄路。直須回互。 sư viết 。phàm tình Thánh kiến thị kim tiêu huyền lộ 。trực tu hồi hỗ 。 夫取正命食者。須具三種墮。水牯牛。不受食。 phu thủ chánh mạng thực/tự giả 。tu cụ tam chủng đọa 。thủy cổ ngưu 。bất thọ/thụ thực/tự 。 不斷聲色(今案)只墮去。是甚麼人分上事 揀曰。 bất đoạn thanh sắc (kim án )chỉ đọa khứ 。thị thậm ma nhân phần thượng sự  giản viết 。 欲知則是入異類中。不認沙門邊事。 dục tri tức thị nhập dị loại trung 。bất nhận Sa Môn biên sự 。 所以古人權借水牯牛為異類。秖是事上異類。 sở dĩ cổ nhân quyền tá thủy cổ ngưu vi/vì/vị dị loại 。kì thị sự thượng dị loại 。 非言語中異類(須看取四種異類中)。 phi ngôn ngữ trung dị loại (tu khán thủ tứ chủng dị loại trung )。 時稠布衲問。水牯牛是甚麼墮。 thời trù bố nạp vấn 。thủy cổ ngưu thị thậm ma đọa 。 曰披毛戴角是沙門墮。不受食是甚麼墮。曰是尊貴墮。 viết phi mao đái giác thị Sa Môn đọa 。bất thọ/thụ thực/tự thị thậm ma đọa 。viết thị tôn quý đọa 。 不斷聲色是甚麼墮。曰是隨類墮。師又曰。 bất đoạn thanh sắc thị thậm ma đọa 。viết thị tùy loại đọa 。sư hựu viết 。 若是言語中異類。則是往來言語盡是類。 nhược/nhã thị ngôn ngữ trung dị loại 。tức thị vãng lai ngôn ngữ tận thị loại 。 所以南泉道。智不到處。切忌道著。道著則頭角生。 sở dĩ Nam-tuyền đạo 。trí bất đáo xứ/xử 。thiết kị đạo trước/trứ 。đạo trước/trứ tức đầu giác sanh 。 喚作如如。早是變也。直須向異中行。 hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。trực tu hướng dị trung hạnh/hành/hàng 。 如今須向異中道取異中事。夫語中無語。始得若是。 như kim tu hướng dị trung đạo thủ dị trung sự 。phu ngữ trung vô ngữ 。thủy đắc nhược/nhã thị 。 南泉病時。有人問。和尚百年後向甚麼處去。 Nam-tuyền bệnh thời 。hữu nhân vấn 。hòa thượng bách niên hậu hướng thậm ma xứ/xử khứ 。 泉曰。我向山下檀越家。作一頭水牯牛去。 tuyền viết 。ngã hướng sơn hạ đàn việt gia 。tác nhất đầu thủy cổ ngưu khứ 。 某甲擬隨和尚去。還得麼。泉曰。 mỗ giáp nghĩ tùy hòa thượng khứ 。hoàn đắc ma 。tuyền viết 。 若隨我含一莖草來 揀曰。這箇是沙門轉身語。所以道。 nhược/nhã tùy ngã hàm nhất hành thảo lai  giản viết 。giá cá thị Sa Môn chuyển thân ngữ 。sở dĩ đạo 。 汝擬近銜一莖草來親近渠。 nhữ nghĩ cận hàm nhất hành thảo lai thân cận cừ 。 是呼為無漏始堪供養渠。 thị hô vi/vì/vị vô lậu thủy kham cúng dường cừ 。 又曰。隨類墮者。秖今於一切聲色物物上。 hựu viết 。tùy loại đọa giả 。kì kim ư nhất thiết thanh sắc vật vật thượng 。 轉身去不墮階級。喚作隨類墮。又曰。尊貴墮者。 chuyển thân khứ bất đọa giai cấp 。hoán tác tùy loại đọa 。hựu viết 。tôn quý đọa giả 。 法身法性是尊貴邊事。亦須轉却。是尊貴墮。 Pháp thân pháp tánh thị tôn quý biên sự 。diệc tu chuyển khước 。thị tôn quý đọa 。 秖如露地白牛。是法身極。 kì như lộ địa bạch ngưu 。thị pháp thân cực 。 則亦須轉却免他坐一色無辨處。竝(法身白牛)是稱斷供養邊事。 tức diệc tu chuyển khước miễn tha tọa nhất sắc vô biện xứ/xử 。tịnh (Pháp thân bạch ngưu )thị xưng đoạn cúng dường biên sự 。 欲須供養。須得此食。所以無味之味。亦曰。 dục tu cúng dường 。tu đắc thử thực/tự 。sở dĩ vô vị chi vị 。diệc viết 。 無漏是堪供養。竝餘觸污之食。非無漏解脫之食也。 vô lậu thị kham cúng dường 。tịnh dư xúc ô chi thực/tự 。phi vô lậu giải thoát chi thực/tự dã 。 有人問百丈。以何為食。曰無漏為食。雲巖曰。 hữu nhân vấn bách trượng 。dĩ hà vi/vì/vị thực/tự 。viết vô lậu vi/vì/vị thực/tự 。vân nham viết 。 莫將以味為供養。道吾曰。 mạc tướng dĩ vị vi/vì/vị cúng dường 。đạo ngô viết 。 知有保任處盡是供養。 tri hữu bảo nhâm xứ/xử tận thị cúng dường 。 又曰。不受食尊貴墮者。食者是本分事。 hựu viết 。bất thọ/thụ thực/tự tôn quý đọa giả 。thực/tự giả thị bổn phần sự 。 知有不取。故曰尊貴墮。披毛戴角沙門墮者。 tri hữu bất thủ 。cố viết tôn quý đọa 。phi mao đái giác Sa Môn đọa giả 。 不執沙門邊事及諸聖報位也(須看異類開示)不斷聲色隨 bất chấp Sa Môn biên sự cập chư Thánh báo vị dã (tu khán dị loại khai thị )bất đoạn thanh sắc tùy 類墮者。為初心知有自己本分事。迴光之時。 loại đọa giả 。vi/vì/vị sơ tâm tri hữu tự kỷ bổn phần sự 。hồi quang chi thời 。 擯出色聲香味觸法。得寧謐。則成功勳後。 bấn xuất sắc thanh hương vị xúc Pháp 。đắc ninh mật 。tức thành công huân hậu 。 却不執六塵。墮而不昧。任之無礙。故曰。 khước bất chấp lục trần 。đọa nhi bất muội 。nhâm chi vô ngại 。cố viết 。 外道六師是汝之師。彼師所墮汝亦隨墮。乃可取食。 ngoại đạo lục sư thị nhữ chi sư 。bỉ sư sở đọa nhữ diệc tùy đọa 。nãi khả thủ thực/tự 。 食者則是正命食也。亦本分事也。 thực/tự giả tức thị chánh mạng thực/tự dã 。diệc bổn phần sự dã 。 秖是就六根門頭見聞覺知。不被他染污。呼為墮。 kì thị tựu lục căn môn đầu kiến văn giác tri 。bất bị tha nhiễm ô 。hô vi/vì/vị đọa 。 不同向前怕他。本分事尚不取。況其餘。故云。 bất đồng hướng tiền phạ tha 。bổn phần sự thượng bất thủ 。huống kỳ dư 。cố vân 。 子細子細 揀曰。作水牯牛是什麼墮。代曰。 tử tế tử tế  giản viết 。tác thủy cổ ngưu thị thập ma đọa 。đại viết 。 不處正位。不揀其身。始喚作沙門墮。 bất xứ/xử chánh vị 。bất giản kỳ thân 。thủy hoán tác Sa Môn đọa 。 不斷聲色是什麼墮。代曰。凡情得盡。聖量亦忘。 bất đoạn thanh sắc thị thập ma đọa 。đại viết 。phàm tình đắc tận 。thánh lượng diệc vong 。 聲色塵中不應更斷。乃可取食。 thanh sắc trần trung bất ưng cánh đoạn 。nãi khả thủ thực/tự 。 是為隨類墮不受食是什麼墮。代曰。了達正因。不存勝解。 thị vi/vì/vị tùy loại đọa bất thọ/thụ thực/tự thị thập ma đọa 。đại viết 。liễu đạt chánh nhân 。bất tồn thắng giải 。 故云尊貴墮也又曰。沙門墮者。亦不無其行。 cố vân tôn quý đọa dã hựu viết 。Sa Môn đọa giả 。diệc bất vô kỳ hạnh/hành/hàng 。 亦不無其閒。雖有其閒。常無其閒。雖有其行。 diệc bất vô kỳ gian 。tuy hữu kỳ gian 。thường vô kỳ gian 。tuy hữu kỳ hạnh/hành/hàng 。 常無其行。此事切須知時節莫東西。 thường vô kỳ hạnh/hành/hàng 。thử sự thiết tu tri thời tiết mạc Đông Tây 。 問如何是隨類墮。曰不斷聲色。又不失香味。 vấn như hà thị tùy loại đọa 。viết bất đoạn thanh sắc 。hựu bất thất hương vị 。 如何是彼師。曰六處。如何是彼師所墮。 như hà thị bỉ sư 。viết lục xứ 。như hà thị bỉ sư sở đọa 。 曰田舍老翁入聚落。眼耳鼻舌俱失却。 viết điền xá lão ông nhập tụ lạc 。nhãn nhĩ tỳ thiệt câu thất khước 。 如何是汝亦隨墮。曰存。存箇什麼。曰不得動著。 như hà thị nhữ diệc tùy đọa 。viết tồn 。tồn cá thập ma 。viết bất đắc động trước/trứ 。 又不離聲色。又溈山曰。我百年後作一頭水牯牛。 hựu bất ly thanh sắc 。hựu quy sơn viết 。ngã bách niên hậu tác nhất đầu thủy cổ ngưu 。 左脇上書溈山僧某甲一行字。 tả hiếp thượng thư quy sơn tăng mỗ giáp nhất hạnh/hành/hàng tự 。 汝道當見之時喚作甚麼。無對。後曹山代曰。喚作水牯牛。 nhữ đạo đương kiến chi thời hoán tác thậm ma 。vô đối 。hậu Tào sơn đại viết 。hoán tác thủy cổ ngưu 。 問未審此水牯牛還解耕稼否。曰灼然。 vấn vị thẩm thử thủy cổ ngưu hoàn giải canh giá phủ 。viết chước nhiên 。 是什麼類。曰披毛戴角者。四時食何水草。 thị thập ma loại 。viết phi mao đái giác giả 。tứ thời thực hà thủy thảo 。 曰不入口者。如何是水牯牛。曰不證聖。 viết bất nhập khẩu giả 。như hà thị thủy cổ ngưu 。viết bất chứng Thánh 。 如何是銜一莖草。曰毛羽根似去。是超聖是超類。曰是超聖。 như hà thị hàm nhất hành thảo 。viết mao vũ căn tự khứ 。thị siêu Thánh thị siêu loại 。viết thị siêu Thánh 。 問如何是水牯牛。曰冥冥矇矇。 vấn như hà thị thủy cổ ngưu 。viết minh minh mông mông 。 如何是含一莖草來。 như hà thị hàm nhất hành thảo lai 。 曰古人道了也毛羽相似去(荷玉向自道取答古人語奈何)又曰。一草者秖是明得不變異也又曰。 viết cổ nhân đạo liễu dã mao vũ tương tự khứ (hà ngọc hướng tự đạo thủ đáp cổ nhân ngữ nại hà )hựu viết 。nhất thảo giả kì thị minh đắc bất biến dị dã hựu viết 。 祖佛不知有。貍奴白牯却知有。 tổ Phật bất tri hữu 。li nô bạch cổ khước tri hữu 。 為什麼貍奴白牯却知有。曰秖是百無所解。 vi/vì/vị thập ma li nô bạch cổ khước tri hữu 。viết kì thị bách vô sở giải 。 秖如祖佛為什麼不知有。曰祖為執印佛為相似。 kì như tổ Phật vi/vì/vị thập ma bất tri hữu 。viết tổ vi/vì/vị chấp ấn Phật vi/vì/vị tương tự 。 秖如貍奴白牯。知有箇甚麼。曰秖知有貍奴白牯。 kì như li nô bạch cổ 。tri hữu cá thậm ma 。viết kì tri hữu li nô bạch cổ 。 如何是貍奴白牯知有底事。曰不從西東來。 như hà thị li nô bạch cổ tri hữu để sự 。viết bất tùng Tây Đông lai 。 不從三十二相得。如何是祖。曰上有。如何是佛。 bất tùng tam thập nhị tướng đắc 。như hà thị tổ 。viết thượng hữu 。như hà thị Phật 。 曰相似去。 viết tương tự khứ 。   四種異類   tứ chủng dị loại 一者往來異類。 nhất giả vãng lai dị loại 。 謂如今一切聲色言語階級地位捨父逃逝。 vị như kim nhất thiết thanh sắc ngôn ngữ giai cấp địa vị xả phụ đào thệ 。 盡皆却向上祖父得為異類。又天堂地獄餓鬼畜生修羅等皆是異類。 tận giai khước hướng thượng tổ phụ đắc vi/vì/vị dị loại 。hựu thiên đường địa ngục ngạ quỷ súc sanh tu la đẳng giai thị dị loại 。 二者菩薩同異類謂失明自己。 nhị giả Bồ Tát đồng dị loại vị thất minh tự kỷ 。 然後却入生死異類中攝他。已證涅槃之果。 nhiên hậu khước nhập sanh tử dị loại trung nhiếp tha 。dĩ chứng Niết Bàn chi quả 。 不捨生死之類。自利利他。 bất xả sanh tử chi loại 。tự lợi lợi tha 。 願一切眾生悉皆成佛我從末後成佛。所以大權菩薩若不先化眾生。 nguyện nhất thiết chúng sanh tất giai thành Phật ngã tùng mạt hậu thành Phật 。sở dĩ đại quyền Bồ Tát nhược/nhã bất tiên hóa chúng sanh 。 己事無由得成辦。故南泉曰。先過那邊知有。 kỷ sự vô do đắc thành biện/bạn 。cố Nam-tuyền viết 。tiên quá/qua na biên tri hữu 。 却來這邊行李。又曰。菩薩具六度萬行。教云。 khước lai giá biên hành lí 。hựu viết 。Bồ Tát cụ lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。giáo vân 。 若有一眾生未度者。吾終不成正覺。誓願無邊。 nhược hữu nhất chúng sanh vị độ giả 。ngô chung bất thành chánh giác 。thệ nguyện vô biên 。 眾生無邊。如是行持故名菩薩同異類(下云同中異類是同)。 chúng sanh vô biên 。như thị hạnh/hành/hàng trì cố danh Bồ Tát đồng dị loại (hạ vân đồng trung dị loại thị đồng )。 三者沙門異類(後云披毛截角)謂先知有本分事了。 tam giả Sa Môn dị loại (hậu vân phi mao tiệt giác )vị tiên tri hữu bổn phần sự liễu 。 喪盡今時一切凡聖因果德行。 tang tận kim thời nhất thiết phàm Thánh nhân quả đức hạnh/hành/hàng 。 始得就體一般。名為獨立底人。亦名沙門稱斷事。 thủy đắc tựu thể nhất ba/bát 。danh vi độc lập để nhân 。diệc danh Sa Môn xưng đoạn sự 。 始得表裡情忘三世事盡。得無遺漏。得名佛邊事。 thủy đắc biểu lý Tình vong tam thế sự tận 。đắc vô di lậu 。đắc danh Phật biên sự 。 亦云一手指天地。亦云具大沙門。 diệc vân nhất thủ chỉ Thiên địa 。diệc vân cụ đại sa môn 。 轉却沙門稱斷邊事。不入諸勝報位。始得名為沙門行。 chuyển khước Sa Môn xưng đoạn biên sự 。bất nhập chư thắng báo vị 。thủy đắc danh vi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 亦云沙門轉身。亦云披毛戴角。 diệc vân Sa Môn chuyển thân 。diệc vân phi mao đái giác 。 亦喚作水牯牛。恁麼時節始得入異類。亦云色類邊事。 diệc hoán tác thủy cổ ngưu 。nhẫm ma thời tiết thủy đắc nhập dị loại 。diệc vân sắc loại biên sự 。 所以古人道頭長三尺頸短(吉祥宗祖手澤中不云長)二寸。 sở dĩ cổ nhân đạo đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản (cát tường tông tổ thủ trạch trung bất vân trường/trưởng )nhị thốn 。 秖是這箇道理不得別會。 kì thị giá cá đạo lý bất đắc biệt hội 。 四者宗門中異類謂如南泉曰。 tứ giả tông môn trung dị loại vị như Nam-tuyền viết 。 智不到處切忌道著。道著則頭角生。喚作如如。早是變也。 trí bất đáo xứ/xử thiết kị đạo trước/trứ 。đạo trước/trứ tức đầu giác sanh 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。 直須向異類中行道取異類中事。洞山曰。 trực tu hướng dị loại trung hành đạo thủ dị loại trung sự 。đỗng sơn viết 。 此事直須妙會。事在其妙。體在妙處。 thử sự trực tu diệu hội 。sự tại kỳ diệu 。thể tại diệu xứ/xử 。 曹山自道。此事直須虛一位全無的的也。 Tào sơn tự đạo 。thử sự trực tu hư nhất vị toàn vô đích đích dã 。 覿面兼帶始得若是。作家語不偏不正不有不無。 địch diện kiêm đái thủy đắc nhược/nhã thị 。tác gia ngữ bất Thiên bất chánh bất hữu bất vô 。 呼為異類中虛。此事直須作家橫身。逢木著木。 hô vi/vì/vị dị loại trung hư 。thử sự trực tu tác gia hoạnh thân 。phùng mộc trước/trứ mộc 。 逢竹著竹。須護觸犯。囑囑囑囑。 phùng trúc trước/trứ trúc 。tu hộ xúc phạm 。chúc chúc chúc chúc 。 僧問(自下問答皆以無舌語為中下道取上四異類)如何是異。余曰。我若向汝道。 tăng vấn (tự hạ vấn đáp giai dĩ vô thiệt ngữ vi/vì/vị trung hạ đạo thủ thượng tứ dị loại )như hà thị dị 。dư viết 。ngã nhược/nhã hướng nhữ đạo 。 驢年得異麼。所以有人問南泉和尚。 lư niên đắc dị ma 。sở dĩ hữu nhân vấn Nam-tuyền hòa thượng 。 百年後向什麼處去。泉曰。山下檀越家。 bách niên hậu hướng thập ma xứ/xử khứ 。tuyền viết 。sơn hạ đàn việt gia 。 作一頭水牯牛去。云某甲隨和尚去得否(彼此文別宗豈有異)泉曰。 tác nhất đầu thủy cổ ngưu khứ 。vân mỗ giáp tùy hòa thượng khứ đắc phủ (bỉ thử văn biệt tông khởi hữu dị )tuyền viết 。 爾若隨我。含一莖草來。余曰。 nhĩ nhược/nhã tùy ngã 。hàm nhất hành thảo lai 。dư viết 。 此水牯牛不同沙門水牯牛。直須子細始得不迷時候。 thử thủy cổ ngưu bất đồng Sa Môn thủy cổ ngưu 。trực tu tử tế thủy đắc bất mê thời hậu 。 問如何是往來異類。余曰。未知有自己。又曰。 vấn như hà thị vãng lai dị loại 。dư viết 。vị tri hữu tự kỷ 。hựu viết 。 一切言語聲色是非。總是往來異類。 nhất thiết ngôn ngữ thanh sắc thị phi 。tổng thị vãng lai dị loại 。 如何是(菩薩)同中異類。余曰。不擇其身。 như hà thị (Bồ Tát )đồng trung dị loại 。dư viết 。bất trạch kỳ thân 。 如何是披毛戴角(沙門)異類。余曰。不立觸淨。 như hà thị phi mao đái giác (Sa Môn )dị loại 。dư viết 。bất lập xúc tịnh 。 又非時答(當也)觸即觸。遇淨即淨。如何是宗門中異類。余曰。 hựu phi thời đáp (đương dã )xúc tức xúc 。ngộ tịnh tức tịnh 。như hà thị tông môn trung dị loại 。dư viết 。 要頭則研將去。 yếu đầu tức nghiên tướng khứ 。 僧舉似。洞山大師因僧問沙門行。大師曰。 tăng cử tự 。đỗng sơn Đại sư nhân tăng vấn Sa Môn hạnh/hành/hàng 。Đại sư viết 。 頭長三尺頸短二寸。此意如何(新古兩本無有別異)余曰。 đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản nhị thốn 。thử ý như hà (tân cổ lượng (lưỡng) bổn vô hữu biệt dị )dư viết 。 勝句妙句。喚什麼作勝句妙句。余曰。 thắng cú diệu cú 。hoán thập ma tác thắng cú diệu cú 。dư viết 。 勝句妙句有三種。一者世尊出世。四十九年施設方便。 thắng cú diệu cú hữu tam chủng 。nhất giả Thế Tôn xuất thế 。tứ thập cửu niên thí thiết phương tiện 。 十二分教。百千三昧妙門。門門穿究。 thập nhị phân giáo 。bách thiên tam muội diệu môn 。môn môn xuyên cứu 。 盡是勝句妙句。此是出世邊說。二者從凡入聖。 tận thị thắng cú diệu cú 。thử thị xuất thế biên thuyết 。nhị giả tùng phàm nhập thánh 。 洞達自己。與佛無異。得無遺漏。始得通身。 đỗng đạt tự kỷ 。dữ Phật vô dị 。đắc vô di lậu 。thủy đắc thông thân 。 始喚作一塵一念十方婆伽梵一路涅槃門。 thủy hoán tác nhất trần nhất niệm thập phương Bà già phạm nhất lộ Niết Bàn môn 。 到恁麼時節。不處正位。不擇其身。却入異類中。 đáo nhẫm ma thời tiết 。bất xứ/xử chánh vị 。bất trạch kỳ thân 。khước nhập dị loại trung 。 披毛戴角無異念。故云。一切物類比況不得。 phi mao đái giác vô dị niệm 。cố vân 。nhất thiết vật loại bỉ huống bất đắc 。 諸佛諸祖計挍不成。 chư Phật chư tổ kế hiệu bất thành 。 所以古人道沙門語不得將尺寸語與人。故喚作勝句妙句。 sở dĩ cổ nhân đạo Sa Môn ngữ bất đắc tướng xích thốn ngữ dữ nhân 。cố hoán tác thắng cú diệu cú 。 此是色類邊語。三者一切所有底物比不得。 thử thị sắc loại biên ngữ 。tam giả nhất thiết sở hữu để vật bỉ bất đắc 。 始呼為勝句妙句。所以古人道千般比不得。 thủy hô vi/vì/vị thắng cú diệu cú 。sở dĩ cổ nhân đạo thiên ba/bát bỉ bất đắc 。 萬物況不成。智者不能知。上根亦不識。 vạn vật huống bất thành 。trí giả bất năng trai 。thượng căn diệc bất thức 。 亦云本來無相似。故勝句妙句。勝句妙句者。 diệc vân bản lai vô tướng tự 。cố thắng cú diệu cú 。thắng cú diệu cú giả 。 天上人間測度不得底事。故古人云喚作超始終句。 Thiên thượng nhân gian trắc độ bất đắc để sự 。cố cổ nhân vân hoán tác siêu thủy chung cú 。 借此為語類邊說行(至下益詳)稠布衲問。如何是色類。 tá thử vi/vì/vị ngữ loại biên thuyết hạnh/hành/hàng (chí hạ ích tường )trù bố nạp vấn 。như hà thị sắc loại 。 余曰。披毛戴角。如何是語類。 dư viết 。phi mao đái giác 。như hà thị ngữ loại 。 曰曹山只有一雙眉。如何是水牯牛。曰矇矇瞳瞳。 viết Tào sơn chỉ hữu nhất song my 。như hà thị thủy cổ ngưu 。viết mông mông đồng đồng 。 此意如何。曰不知有天地。 thử ý như hà 。viết bất tri hữu Thiên địa 。 稠又舉。上座問雲居。洞山古佛有言。 trù hựu cử 。Thượng tọa vấn vân cư 。đỗng sơn cổ Phật hữu ngôn 。 自少養得一箇兒子。頭長三尺頸短二寸。 tự thiểu dưỡng đắc nhất cá nhi tử 。đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản nhị thốn 。 直至如今不奈何。如何是自少養得底兒子。居曰。 trực chí như kim bất nại hà 。như hà thị tự thiểu dưỡng đắc để nhi tử 。cư viết 。 日給難忘。如何是頭長三尺。曰不奈何。 nhật cấp nạn/nan vong 。như hà thị đầu trường/trưởng tam xích 。viết bất nại hà 。 如何是頸短二寸。曰至今還奈何得否。問(一本作後舉問師。 như hà thị cảnh đoản nhị thốn 。viết chí kim hoàn nại hà đắc phủ 。vấn (nhất bổn tác hậu cử vấn sư 。 一本連上猶為雲居話)如何是日給難忘。余曰。常在則是。 nhất bổn liên thượng do vi/vì/vị vân cư thoại )như hà thị nhật cấp nạn/nan vong 。dư viết 。thường tại tức thị 。 如何是常在。曰不違背則是。如何是不奈何。 như hà thị thường tại 。viết bất vi bội tức thị 。như hà thị bất nại hà 。 曰到恁麼時甚麼人奈何得。至今還奈何得否。 viết đáo nhẫm ma thời thậm ma nhân nại hà đắc 。chí kim hoàn nại hà đắc phủ 。 此意如何。 thử ý như hà 。 曰三世諸佛不奈何(一本迄此雲居山話)如何是頭長三尺頸短二寸。曰不是從來底事。 viết tam thế chư Phật bất nại hà (nhất bổn hất thử vân cư sơn thoại )như hà thị đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản nhị thốn 。viết bất thị tòng lai để sự 。 如何是從來底事。曰喚作甚麼。 như hà thị tòng lai để sự 。viết hoán tác thậm ma 。 問沙門行箇什麼行。曰畜生行。 vấn Sa Môn hạnh/hành/hàng cá thập ma hạnh/hành/hàng 。viết súc sanh hạnh/hành/hàng 。 如何是畜生行。曰披毛戴角。如何是(披毛戴角)沙門行。 như hà thị súc sanh hạnh/hành/hàng 。viết phi mao đái giác 。như hà thị (phi mao đái giác )Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 曰物物不間斷。不間斷底事如何。曰始得行。 viết vật vật bất gian đoạn 。bất gian đoạn để sự như hà 。viết thủy đắc hạnh/hành/hàng 。 如何是披毛戴角底人。曰不懼業。為甚麼到恁麼地。 như hà thị phi mao đái giác để nhân 。viết bất cụ nghiệp 。vi/vì/vị thậm ma đáo nhẫm ma địa 。 曰若不懼業。甚麼處不到。 viết nhược/nhã bất cụ nghiệp 。thậm ma xứ/xử bất đáo 。 問從凡入聖則不問。從聖入凡時如何。 vấn tùng phàm nhập thánh tức bất vấn 。tùng Thánh nhập phàm thời như hà 。 曰水牯牛。如何是水牯牛。曰矇矇瞳瞳。此意如何。 viết thủy cổ ngưu 。như hà thị thủy cổ ngưu 。viết mông mông đồng đồng 。thử ý như hà 。 曰但念水草餘無所知。成得箇甚麼邊事。 viết đãn niệm thủy thảo dư vô sở tri 。thành đắc cá thậm ma biên sự 。 曰秖是逢草喫草。逢水飲水。師又曰。 viết kì thị phùng thảo khiết thảo 。phùng thủy ẩm thủy 。sư hựu viết 。 這箇語有力。欲知有力。此人不執沙門邊事。 giá cá ngữ hữu lực 。dục tri hữu lực 。thử nhân bất chấp Sa Môn biên sự 。 亦不入諸聖報位。便是入異類。此異類是披毛戴角。 diệc bất nhập chư Thánh báo vị 。tiện thị nhập dị loại 。thử dị loại thị phi mao đái giác 。 喚作沙門行。亦喚作沙門行李處。 hoán tác Sa Môn hạnh/hành/hàng 。diệc hoán tác Sa Môn hành lí xứ/xử 。 亦喚作頭長三尺頸短二寸。欲知此意到沙門行時。 diệc hoán tác đầu trường/trưởng tam xích cảnh đoản nhị thốn 。dục tri thử ý đáo Sa Môn hạnh/hành/hàng thời 。 不欲將尺寸分親疎。不得說張三李四。 bất dục tướng xích thốn phần thân sơ 。bất đắc thuyết trương tam lý tứ 。 又頭長三尺者。只得從小至大今日功成。得到恁麼時。 hựu đầu trường/trưởng tam xích giả 。chỉ đắc tùng tiểu chí Đại kim nhật công thành 。đắc đáo nhẫm ma thời 。 喚作勝句妙句。頸短二寸者。是不坐沙門位。 hoán tác thắng cú diệu cú 。cảnh đoản nhị thốn giả 。thị bất tọa Sa Môn vị 。 亦不處諸聖報位。故為頸短二寸。 diệc bất xứ/xử chư Thánh báo vị 。cố vi/vì/vị cảnh đoản nhị thốn 。 恁麼時不得說著稱與不稱。 nhẫm ma thời bất đắc thuyết trước/trứ xưng dữ bất xưng 。 所以道不將尺寸來向這裡思量也。雖然如此。猶是類邊事。 sở dĩ đạo bất tướng xích thốn lai hướng giá lý tư lượng dã 。tuy nhiên như thử 。do thị loại biên sự 。 須知有異類中事。不見道。智不到處不得說著。 tu tri hữu dị loại trung sự 。bất kiến đạo 。trí bất đáo xứ/xử bất đắc thuyết trước/trứ 。 說著即頭角生。喚作如如。早是變也。須向異類中行。 thuyết trước/trứ tức đầu giác sanh 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。tu hướng dị loại trung hạnh/hành/hàng 。 喚作虛一位。喚作覿面兼帶。全無的的也。 hoán tác hư nhất vị 。hoán tác địch diện kiêm đái 。toàn vô đích đích dã 。 問如何是類。曰披毛戴角。如何是異。 vấn như hà thị loại 。viết phi mao đái giác 。như hà thị dị 。 曰作麼作麼。如何是行。曰要頭則斫將去。 viết tác ma tác ma 。như hà thị hạnh/hành/hàng 。viết yếu đầu tức chước tướng khứ 。 只如異類成得箇什麼邊事。曰此事有二種異類。 chỉ như dị loại thành đắc cá thập ma biên sự 。viết thử sự hữu nhị chủng dị loại 。 一者沙門異類。二者事上異類。事上異類者。 nhất giả Sa Môn dị loại 。nhị giả sự thượng dị loại 。sự thượng dị loại giả 。 貍奴白牯是也。沙門異類者。觸處得自由。 li nô bạch cổ thị dã 。Sa Môn dị loại giả 。xúc xứ/xử đắc tự do 。 始得不變易。不同那箇。先師問余。甚麼處去。 thủy đắc bất biến dịch 。bất đồng na cá 。tiên sư vấn dư 。thậm ma xứ/xử khứ 。 曰不變易處去。又曰。此不變易事有二種。 viết bất biến dịch xứ/xử khứ 。hựu viết 。thử bất biến dịch sự hữu nhị chủng 。 一者人人盡有本分事。二者知有底人。 nhất giả nhân nhân tận hữu bổn phần sự 。nhị giả tri hữu để nhân 。 不捨一切聲色是非。於一切物物上不滯。 bất xả nhất thiết thanh sắc thị phi 。ư nhất thiết vật vật thượng bất trệ 。 呼為一切處不易(蓋去聲音異)亦喚作披毛戴角。亦喚作入泥入水。 hô vi/vì/vị nhất thiết xứ bất dịch (cái khứ thanh âm dị )diệc hoán tác phi mao đái giác 。diệc hoán tác nhập nê nhập thủy 。 亦喚作行李底漢。問如何是入泥入水。 diệc hoán tác hành lí để hán 。vấn như hà thị nhập nê nhập thủy 。 曰不變易。轉身也否。曰不轉身。此人屋裡事如何。 viết bất biến dịch 。chuyển thân dã phủ 。viết bất chuyển thân 。thử nhân ốc lý sự như hà 。 曰諸聖測不得。為什麼測不得。 viết chư Thánh trắc bất đắc 。vi/vì/vị thập ma trắc bất đắc 。 曰是伊不同諸聖。此猶是類邊事還有向上事否。曰有。 viết thị y bất đồng chư Thánh 。thử do thị loại biên sự hoàn hữu hướng thượng sự phủ 。viết hữu 。 如何是向上事。曰向汝道。則恐落類邊去。 như hà thị hướng thượng sự 。viết hướng nhữ đạo 。tức khủng lạc loại biên khứ 。   三然燈(前後正三)   tam Nhiên Đăng (tiền hậu chánh tam ) 師曰。謂然燈前有二種。一未知有。 sư viết 。vị Nhiên Đăng tiền hữu nhị chủng 。nhất vị tri hữu 。 同於類血之乳。二知有。猶如意未萌時得本物。 đồng ư loại huyết chi nhũ 。nhị tri hữu 。do như ý vị manh thời đắc bổn vật 。 此名然燈前。一種知有。往來言語聲色是非。 thử danh Nhiên Đăng tiền 。nhất chủng tri hữu 。vãng lai ngôn ngữ thanh sắc thị phi 。 亦不屬正照用。亦不得記。同類血之乳。是漏失邊事。 diệc bất chúc chánh chiếu dụng 。diệc bất đắc kí 。đồng loại huyết chi nhũ 。thị lậu thất biên sự 。 此名然燈後。直是三際事盡。表裏情忘。 thử danh Nhiên Đăng hậu 。trực thị tam tế sự tận 。biểu lý Tình vong 。 得無間斷。此始得名正然燈。乃云得記。 đắc Vô gián đoạn 。thử thủy đắc danh chánh Nhiên Đăng 。nãi vân đắc kí 。 撫州曹山元證禪師語錄(終) phủ châu Tào sơn nguyên chứng Thiền sư ngữ lục (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:58:24 2008 ============================================================